Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
The Appeals Chamber reduced the sentence to 40 years from the life imprisonment that was imposed by the Trial Chamber. Апелляционная камера сократила срок лишения свободы, установленный Судебной камерой, до 40 лет.
However, the Appeals Chamber reversed Kalimanzira's remaining convictions and, accordingly, reduced his sentence from 30 to 25 years of imprisonment. Однако Апелляционная камера отменила остальные пункты обвинения в адрес Калиманзиры и, соответственно, сократила срок его тюремного заключения по приговору с 30 до 25 лет.
In November 2010, the Committee on Environmental Policy and the Bureau of the Conference of European Statisticians extended the mandate of the task force for two more years. В ноябре 2010 года Комитет по природоохранной политике и Бюро Конференции европейских статистиков продлили мандат целевой группы на дополнительный двухлетний срок.
JS2 noted that twelve national reports to the UN treaty bodies were overdue, with delay periods ranging from three to fourteen years. В СП 2 отмечено, что на срок от трех до 14 лет задержано представление 12 национальных докладов договорным органам ООН.
The law prohibits child abuse and neglect, and considers such offenses punishable up to 25 years imprisonment depending on the degree of the offense. Закон запрещает надругательства над детьми и невыполнение обязанностей в отношении ребенка и устанавливает соответствующие наказания в виде лишения свободы на срок до 25 лет в зависимости от степени тяжести преступления.
The bill prescribes a maximum period of eight years from the date of its promulgation for enterprises to comply with its provisions. Законом устанавливается восьмилетний срок с момента его принятия для введения на частных предприятиях фиксированных квот.
If such acts of violence lead to a person's death, the perpetrators shall be sentenced to 12 to 16 years' imprisonment. Если указанные акты насилия приводят к гибели лица, то виновные лица наказываются лишением свободы на срок от двенадцати до шестнадцати лет.
the perpetrator shall be imprisoned for a term of eight to fifteen years; то виновный подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от восьми до пятнадцати лет.
This Law was amended in 2001, extending the temporary supply for a period of seven years. В 2001 году к этому закону была принята поправка, предусматривавшая продление электроснабжения по временной схеме на срок в семь лет.
Hence printing or publishing any matter which makes known the identity of a party to an application is made an offence punishable with imprisonment up to 2 years and/or with fine. Таким образом, печать или публикация любых материалов, раскрывающих личность одной из сторон в деле, связанном с заявлением, считается правонарушением, предусматривающим наказание в виде лишения свободы на срок до 2 лет и/или уплаты штрафа.
For instalment purchase, buyers generally have up to 10 years to pay. Срок выплаты ссуд составляет, как правило, 10 лет.
Sentences handed down at the National Court in such matters indicate a range of 15 to 20 plus years. Приговоры, вынесенные Национальным судом, по таким делам предусматривали заключение на срок от 15 до 20 лет и выше.
The Supreme Court said the offence is a serious one and such it requires an immediate punitive custodial sentence starting at 5 years. Верховный суд постановил, что данное правонарушение носит серьезный характер и как таковое влечет за собой немедленное наказание в виде тюремного заключения на срок от 5 лет.
Aggravated forms of such acts are punishable by deprivation of liberty for 5 to 12 years. При наличии отягчающих обстоятельств предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок от пяти до двенадцати лет.
It also mentioned that the offence of torture is subject to a statute of limitations varying from 10 to 20 years. Она также отметила, что на преступные действия, связанные с применением пыток, распространяется срок давности от 10 до 20 лет.
Polygamous marriages and bigamy are punishable by a prison sentence of up to 2 years under article 153 of the Criminal Code. В соответствии со статьей 153 Уголовного кодекса многоженство и двоеженство караются лишением свободы на срок до двух лет.
In Paraguay the death penalty has been abolished, and the maximum custodial sentence for juveniles is eight years, life imprisonment for juveniles thus being prohibited. В Парагвае отменена смертная казнь, а максимальный срок заключения для несовершеннолетних составляет восемь лет - пожизненное заключение для этой категории правонарушителей запрещено законом.
The Decree also contained provisions criminalizing the trafficking in persons and children, which carried a penalty of 12 years of imprisonment. Указ также содержит положения, криминализирующие торговлю людьми и детьми, которая наказывается лишением свободы на срок в 12 лет.
We also propose that a global action plan be agreed without delay on achieving complete elimination and prohibition of nuclear weapons within not more than 15 years. Мы также предлагаем безотлагательно согласовать глобальный план действий для достижения в 15-летний срок полной ликвидации и запрещения ядерного оружия.
The fact that minors were held only in special juvenile detention centres and that the maximum prison term of 20 years was not applied to them was insufficient. Тот факт, что несовершеннолетние содержатся только в специальных центрах содержания под стражей для несовершеннолетних и что максимальный срок тюремного заключения в 20 лет не применяется к ним, не является достаточным показателем.
Six had been sentenced to prison terms ranging from 10 to 15 years and ordered to pay 4 to 6 million leks in damages (approximately 38,000 to 57,000 euros). Шесть человек были приговорены к тюремному заключению на срок от 10 до 15 лет и к уплате от 4 до 6 млн. леков в качестве возмещения ущерба (примерно 38000 - 57000 евро).
Currently, judges often ruled that suspects should be detained throughout their trials, which sometimes took up to 10 years. В настоящее время судьи часто выносят постановления о содержании подозреваемых под стражей на протяжении всего судебного процесса, что иногда растягивается на срок до 10 лет.
These are now defined as "socially dangerous unlawful actions" punishable by imprisonment in general (previously imprisonment for a term of three to six years) or fine. Теперь они определяются как "общественно опасные противоправные деяния", за которые предусмотрено наказание в виде лишения свободы в целом (ранее предусматривалось тюремное заключение на срок от трех до шести лет) или штрафом.
Under the Crimes Decree, the maximum sentence is 10 years, but no sentences had been imposed in corruption cases at the time of the country visit. Согласно Декрету об уголовных преступлениях, максимальный срок лишения свободы составляет 10 лет, однако на момент посещения страны на основании данного декрета не было вынесено ни одного приговора по делу о коррупции.
In assessing the sanctions applicable to corruption offences, the reviewers observed that most of the offences established in accordance with the Convention have a maximum penalty of 5 years' imprisonment. При оценке санкций, применяемых к правонарушениям, связанным с коррупцией, лица, проводившие обзор, отметили, что для большей части правонарушений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией, предусмотрено максимальное наказание в виде лишения свободы на срок пять лет.