Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
According to the State party, the Court of Cassation correctly applied the rules of retroactivity of the more lenient criminal legislation and accumulated sentences by subjecting the author to 30 years of rigorous imprisonment. Таким образом, оно считает, что в рамках нового Уголовного кодекса автору вполне мог быть назначен максимальный тридцатилетний срок тюремного заключения, поскольку деяние в форме лишения свободы с целью совершения преступления, которое раньше каралось пожизненным заключением, наказывается лишением свободы сроком на 30 лет.
Ms. Schöpp-Schilling noted that nine years had elapsed between the previous report and the one currently under consideration and hoped the next report would be submitted sooner. Г-жа Шёпп-Шиллинг отмечает, что со времени представления предыдущего доклада до начала рассмотрения нынешнего доклада прошло девять лет, и выражает надежду, что следующий доклад будет представлен через менее продолжительный срок.
Article 374 imposes a penalty of 10 to 15 years' imprisonment for leaders and members of international groups, one of whose aims is to commit terrorist acts. В статье 374 предусмотрено наказание для тех лиц, руководящих деятельностью организаций международного характера, которые, в частности, совершают акты терроризма, или являющихся членами таких организаций, в виде лишения свободы на срок от десяти до пятнадцати лет.
was tried, convicted and sentenced to 15 years in a state penitentiary. "был допрошен, осужден и отправлен отбывать 15.летний срок в тюрьму штата"?
Looking back over the past four and a half years, I am glad to note the changes that have taken place in the Office and how we have strived to fulfil our mandate. В апреле 2005 года истекает мой пятилетний срок пребывания в должности; положение об обязательной замене служит основой для обеспечения независимости Управления. Оглядываясь на прошедшие четыре с половиной года, с удовлетворением отмечаю изменения, происшедшие в Управлении, и наши усилия, направленные на выполнение нашего мандата.
2.3 Following the decisions of the Supreme and Constitutional courts, more than 700 conscientious objectors have been sentenced and imprisoned for one and a half years for refusing to bear arms. 2.3 После вынесения Верховным и Конституционным судами своих решений свыше 700 лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, были осуждены и приговорены к лишению свободы на полуторагодичный срок за отказ от службы в армии.
It is important to note that a sentence of between three and six years' imprisonment is established for anyone who facilitates, promotes or favours any of the modalities of trafficking. Важно также отметить, что наказание в виде лишения свободы на срок от трех до шести лет предусматривается для лиц, способствующих торговле людьми в любом ее виде, склоняющих к ней или содействующих такой торговле.
This modification increases the minimum period of service required for eligibility from 5 years to 10, thereby eliminating the 5-year buy-in provision for all new staff hired after the revision is adopted. Это увеличивает минимальный срок службы, необходимый для получения права на участие, с пяти до десяти лет, исключая тем самым положение о присоединении к плану при уплате соответствующих взносов после пяти лет участия для всех новых сотрудников, нанятых после утверждения пересмотренных положений.
Severely mine-affected States may petition for extensions of up to 10 years at a time if they are unable to complete the clearance and destruction process in the time allowed. Государства, в которых проблема мин стоит особенно остро, могут обращаться с просьбой увеличить промежуток времени, установленный для полного уничтожения таких мин, на срок до 10 лет, если они не могут завершить процесс разминирования и уничтожения мин в предусмотренные сроки.
From 6 to 12 years and a fine of 600,000 days' minimum wage. Лишение свободы на срок от 6 до 12 лет и штраф в размере до 600 минимальных размеров оплаты труда
It includes a criminal sanction of 5 to 20 years' imprisonment and a fine of $50,000 to $500,000, thereby excluding capital punishment (articles 1 and 3). Он предусматривает уголовное наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 20 лет и штраф в размере от 50000 долл. США до 500000 долл. США, исключая тем самым высшуюмеру наказания (статьи 1 и 3).
If committed with the use or under the threat of physical violence or by an organized group, the same acts carry deprivation of freedom for 3-8 years. Вышеуказанные деяния, совершенные с применением физического насилия или угрозой его применения, а равно совершенные организованной группой, наказываются лишением свободы на срок от трех до восьми лет (ст. 177 УК).
In relation to the population, the amount of prison years in Finland was lower than in Sweden and Norway and higher than in Germany and Denmark. По отношению к общей численности населения суммарный срок тюремного заключения лиц, отбывающих наказание в Финляндии, меньше, чем в Швеции и Норвегии, но больше, чем в Германии и Дании.
The punishment shall be imprisonment between five to ten years if the breach of obligation under international law is committed: З) Наказание в виде лишения свободы на срок от пяти до десяти лет назначается в том случае, если нарушение обязательства по международному праву было совершено:
Under article 399-1, any person who, by force or threat thereof, seizes or exercises control of an aircraft shall be liable to 10 to 20 years' imprisonment. В соответствии с положениями этой статьи «любое лицо, которое путем насилия или угрозы применения насилия захватывает воздушное судно или осуществляет над ним контроль, наказывается лишением свободы на срок от 10 до 20 лет.
"Skanda Tech has announced his dismissal pending charges which could fetch up to 15 years." "Сканда Теч" объявила о его увольнении, ожидая решения по обвинениям, по которым он может попасть в тюрьму на срок до 15 лет.
Early parole for good conduct and discipline can be awarded when two thirds of the sentence has been served, if the penalty does not exceed 10 years of imprisonment and, when three quarters of the sentence has been served if the penalty does exceed 10 years. В случае ответственного поведения и соблюдения дисциплины может быть предусмотрено право на условно-досрочное освобождение при условии отбытия двух третей наказания, когда наказание не превышает десятилетний срок, и трех четвертей наказания, когда наказание превышает десятилетний срок.
The same action which negligently caused grave or medium-gravity damage to health, is punished with correctional labor for the term of up to 2 years, or with imprisonment for the term of up to 5 years. Те же деяния, причинившие по неосторожности тяжкий или средней тяжести вред здоровью человека, - наказываются исправительными работами на срок не свыше 2 лет либо лишением свободы на срок не свыше 5 лет.
Proposing or conspiring to commit acts of genocide shall carry a penalty of 6 to 12 years' imprisonment. Incitement to the public to commit genocide shall carry a penalty of four to eight years' imprisonment. Подготовка и сокрытие актов геноцида наказывается лишением свободы на срок от шести до двенадцати лет; публичное подстрекательство к совершению геноцида наказывается лишением свободы на срок от четырех до восьми лет .
To this end, Georgia provides deprivation of liberty for traffickers of adults from 7 to 20 years, whereas trafficking in minor is punishable with eight years of deprivation of liberty to life sentence. С этой целью в Грузии для торговцев взрослыми людьми предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от 7 до 20 лет, торговля же несовершеннолетними наказывается лишением свободы на срок от 8 лет до пожизненного заключения.
Under the Criminal Code, abduction carried a penalty of up to 20 years' imprisonment, while trafficking in minors was a separate offence, punishable by between 5 and 15 years' imprisonment. В соответствии с Уголовным кодексом похищение человека влечет за собой лишение свободы на срок до 20 лет, а торговля несовершеннолетними является отдельным преступлением, караемым лишением свободы на срок от 5 до 15 лет.
A person, who uses the weapon of mass destruction prohibited by international law, shall be sentenced to imprisonment for the time not shorter than 10 years, for 25 years or for life. Кто применяет средства массового уничтожения, запрещенные международным правом, подлежит наказанию лишением свободы на срок не менее 10 лет, наказанию лишением свободы на срок в 25 лет, либо наказанию пожизненным лишением свободы.
If for the same purpose an organization or a group has been set up, the punishment shall be imprisonment from one to six years, and for the organizers and the leaders - from three to eight years. Если с теми же целями создается организация или группа, то применяется наказание в виде тюремного заключения на срок от одного до шести лет, а в отношении организаторов и руководителей - на срок от трех до восьми лет.
The article consists of two paragraphs; The punishment under the first paragraph entails restriction of freedom from 8 to 15 years, by second para. - restriction of freedom from 12 to 20 years, or life imprisonment. Эта статья включает два пункта: в первом пункте установлена мера наказания в виде лишения свободы на срок от 8 до 15 лет, а во втором - мера наказания в виде лишения свободы на срок от 12 до 20 лет или пожизненного заключения.
The provisions of the law set up a period of 6 years for the implementation of the law in the privately-owned public areas and a period of 12 years for its implementation in public authorities. В соответствии с положениями закона, в местах общественного пользования, находящихся в частной собственности, он должен быть выполнен в шестилетний срок, а государственными общественными заведениями - в двенадцатилетний срок.