Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
The crime of hijacking an aircraft and forcing it to a different country - 3-10 years for basic facts of the case, 10 - 15 years or an exceptional punishment for qualified facts of the case. Похищение воздушного судна или насильственное принуждение его команды к посадке в другую страну наказывается лишением свободы на срок от 3 до 10 лет по основным фактам дела и в исключительном случае на срок от 10 до 15 лет, если по такому делу имеются факты квалификации.
In cases of offences punishable by exceptional punishment (defined in article 29 of the Penal Code as 15 to 25 years or life imprisonment) juveniles may be sentenced to imprisonment for 5 to 10 years. В случае совершения преступлений, подлежащих особым мерам наказания (определенных в статье 29 Уголовного кодекса как лишения свободы на срок от 15 до 25 лет), несовершеннолетние могут быть осуждены к лишению свободы на срок от пяти до десяти лет.
Dangerous bodily harm (art. 224, Penal Code) will now be punished with much higher sentences (prison sentences of 6 months to 10 years compared to 3 months to 5 years). Нанесение тяжких телесных повреждений (статья 224 Уголовного кодекса) отныне будет караться более жестко (тюремное заключение на срок от шести месяцев до десяти лет вместо тюремного заключения на срок от трех месяцев до пяти лет).
If the action causes serious harm to public security, the penalty shall be three to six years' imprisonment, and if it leads to a disaster, the penalty shall be four to eight years' imprisonment. Если то же деяние создает серьезную угрозу для здоровья людей, то срок тюремного заключения составляет от трех до шести лет; если то же деяние приводит к несчастному случаю, то срок тюремного заключения составляет от четырех до восьми лет.
From that date, the most severe punishment, with capital punishment removed, under the old Criminal Code of 1960 was 15 years of imprisonment or 20 years of imprisonment in case of a pardon. С этой даты после отмены смертной казни самым строгим наказанием в соответствии со старым Уголовным кодексом 1960 года было лишение свободы на срок 15 лет или лишение свободы на срок 20 лет в случае помилования.
These stars are many times more massive than the Sun, and are the shortest-lived stars, with total lifetimes of only a few million years (compared to stars like the Sun, which live for several billion years). Такие звёзды во много раз массивнее Солнца, но имеют короткий срок жизни, всего несколько миллионов лет (для сравнения, продолжительность жизни звёзд наподобие Солнца - несколько миллиардов лет).
(b) The penalty of 20 to 30 years' imprisonment as being 15 to 20 years' imprisonment; Ь) по отношению к лишению свободы на срок от 20 до 30 лет - лишение свободы на срок от 15 до 20 лет;
Article 26 of the PL states that [p]rosecutions shall not be considered effective unless filed within: One year, in the case of minor offences; Seven years, in the case of major offences; Fifteen years, in the case of crimes. В статье 26 УК говорится, что уголовное преследование осуществляется только в том случае, если срок давности составляет: один год - в случае незначительных правонарушений, семь лет - в случае серьезных правонарушений, пятнадцать лет - в случае совершения уголовных преступлений.
Article 132 of the Criminal Code establishes a penalty of 1 to 5 years' imprisonment and 5 years' restricted residence for any act of discrimination or manifestation contrary to freedom of conscience or freedom of worship that is likely to set individuals against each other. В статье 132 Уголовного кодекса установлено наказание в виде лишения свободы сроком от одного года до пяти лет и высылки на срок в пять лет за любые акты дискриминации и любые открытые проявления нарушения свободы совести и свободы вероисповедания, которые способны настроить одних людей против других.
He was released in February 2003, but in May 2003 was seized again, held for another four months in Temara, then sentenced to 15 years in prison, which was reduced to nine years on appeal. Он был освобожден в феврале 2003 года, но в мае 2003 года вновь схвачен и помещен еще на четыре месяца в тюрьму Темара, а затем приговорен к 15 годам лишения свободы, и этот срок после обжалования был сокращен до девяти лет.
Legislative power is exercised by a bi-camera Parliament (the chamber of Deputies and the Senate) with 80 Deputies - elected every five (5) years and 26 Senators for a term of eight (8) years. Законодательные функции выполняет двухпалатный парламент (Палата депутатов и Сенат), состоящий из 80 депутатов, избираемых каждые пять (5) лет, и 26 сенаторов, срок полномочий которых составляет восемь (8) лет.
For sentences running concurrently, the maximum term shall in no case exceed 30 years. (2) Ordinary imprisonment. Ordinary imprisonment shall apply to less serious offences and shall be for a period of one month to eight years. По совокупности преступлений максимальный срок тюремного заключения ни в коем случае не может превышать 30 лет. 2) (Лишение свободы) Лишение свободы в качестве меры наказания применяется в отношении менее тяжких преступлений, и его продолжительность составляет от одного месяца до восьми лет...».
According to the author, he was handed two verdicts on appeal, one commuting his death sentence to 18 years of imprisonment, the subsequent one upholding his death penalty and sentencing him to an additional 18 years of imprisonment. По словам автора, он получил два решения по апелляции: первое, заменившее его смертный приговор на 18-летний срок тюремного заключения, и второе, в котором подтверждался его смертный приговор и содержался приговор к дополнительным 18 годам тюремного заключения.
For instance, when pirated copyright goods are illegally imported, the offender will be subject to imprisonment of up to 3 years, while the maximum imprisonment for copyright violations does not exceed 2 years. Например, в случае незаконного импорта пиратских копий охраняемых авторским правом товаров правонарушитель подвергается наказанию в виде тюремного заключения сроком до трех лет, хотя максимальный срок тюремного заключения за нарушения авторского права не превышает двух лет.
If the victim is under 14 years of age or the spouse, cohabitee, descendant, adoptive child or child of the spouse or cohabitee, or in his or her care, the punishment shall be not less than 4 and not more than 12 years. Если потерпевшее лицо не достигло 14 лет или является супругом, сожителем, родственником по нисходящей линии, усыновленным ребенком, ребенком супруга или сожителя обвиняемого лица, или же находится на его иждивении, то срок наказания составляет от четырех до двенадцати лет.
The penalty shall be not less than 5 years or more than 12 years when (para. 3) the victim is the spouse, cohabitee, descendant, adoptive child, spouse's child or cohabitee's child, or in the offender's care. В соответствии с пунктом З срок наказания составляет от пяти до двенадцати лет в том случае, если потерпевшее лицо является супругом, сожителем, родственником по нисходящей линии, усыновленным ребенком, ребенком супруга или сожителя обвиняемого лица, или же находится на его иждивении.
With regard to Kim Sam-sok, the Government, in its reply, reported that on 7 July 1994, Kim Sam-sok was sentenced to 4 years in prison and to "suspension of qualification" for 4 years. Что касается Ким Сэм Сока, то правительство в своем ответе сообщило, что 7 июля 1994 года Ким Сэм Сок был приговорен к лишению свободы на срок в четыре года и к "поражению в правах" на четыре года.
is guilty of an offence and shall on conviction be liable to imprisonment for a term not less than 7 years and not more than 20 years. будет обвинено в совершении правонарушения и в случае признания виновным подлежит тюремному заключению на срок от 7 до 20 лет.
The offence shall be punishable with imprisonment of a term not less than 5 years and not more than 15 years and shall also be punished with whipping with not less than 3 strokes and no more than 12 strokes. За совершение такого противоправного деяния предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 15 лет и порки плетью - от 3 до 12 ударов.
[In the case of a convicted person under the age of 18 years at the time of the commission of the crime, a specified term of imprisonment of no more than 20 years]; [Лицо, которое ко времени совершения преступления не достигло восемнадцатилетнего возраста, может быть приговорено к лишению свободы на определенный срок не свыше 20 лет];
With regard to section IV, "Duration, extension and termination of the concession contract", we would like to point out that article 72 of the Investment Code establishes that a concession contract may be concluded for a period of up to 99 years. В отношении раздела IV "Срок действия, продление и прекращение концессионного договора" сообщаем, что статья 72 Инвестиционного кодекса определяет, что концессионный договор может заключаться на срок до 99 лет.
For offences that may entail imprisonment for six years or more - where there has been no time limit so far - a time limit of three months has been fixed. В связи с преступлениями, которые могут влечь за собой тюремное заключение на срок свыше шести лет, был установлен максимальный срок одиночного заключения в три месяца.
In order to ensure continuity, half of the members shall be elected initially for a term of [X] years and the remaining members shall be elected for the full term of office. Для обеспечения преемственности половина членского состава первоначально избирается на срок в [Х] года, а остальные члены избираются на полный срок полномочий.
Non-Seychellois Judges are appointed for a maximum term of seven years and can be reappointed for one extra term only if, for exceptional reasons, expressively recommended by the CAA. Судьи-иностранцы назначаются на срок не более семи лет и могут быть повторно назначены на один срок, если по исключительным причинам это будет прямо рекомендовано Органом по конституционным назначениям.
In 2001, during his second term in office, he amended the Constitution to remove all limits on the number of times he was permitted to stand for office and to extend the presidential term from five to seven years. После его переизбрания на второй срок он внес поправку в Основной закон в 2001 году, с тем чтобы он мог переизбираться неограниченное число раз на срок семь лет вместо пяти.