Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
In China, a 3 year restriction is applied, reduced to 2 years where the individual held a junior public position. В Китае такое ограничение действует в течение трех лет, а если речь идет о младшей публичной должности, то этот срок уменьшается до двух лет.
The law also bans depriving women from inheriting property through any deceitful or illegal means and is punishable with an imprisonment for 5-10 years and fine up to PKR one million. Закон запрещает также отказывать женщинам в правах наследования путем обмана и с использованием иных незаконных приемов, предусматривая за это лишение свободы на срок от пяти до десяти лет и штраф в размере до 1 млн. пакистанских рупий.
The penalties for committing related offences are terms of imprisonment from three to seven years. Такие преступления наказываются лишением свободы на срок от трех до семи лет.
However, a minimum sentence of seven years for persons found guilty of torture served as a disincentive for courts to hand down sentences. Однако минимальный срок в семь лет заключения для виновных в применении пыток является причиной, по которой суды неохотно выносят решения о виновности.
The mandate-holders approaching or exceeding the maximum length of function (i.e. 6 years) should be replaced, while reflecting on the administrative burden to establish new selection procedure. Мандатарии, у которых близится к завершению максимальный срок полномочий (т.е. 6 лет) или которые превысили этот срок, должны заменяться, но при этом должно учитываться администравное бремя, связанное с инициированием процедуры нового отбора.
The relevant figures taken from past years' practice show that approximately three-fourths of pre-trial detentions are terminated within four months from the date when they were ordered. Соответствующие данные за последние несколько лет свидетельствуют о том, что примерно в трех четвертях случаев срок предварительного заключения не превышал четырех месяцев с даты вынесения постановления о применении такой меры.
In the case of aggravated and severe torture resulting in death, a sentence of imprisonment for a term not exceeding 21 years may be imposed. Применение изощренных или жестоких пыток, повлекших за собой смерть, наказывается тюремным заключением на срок до 21 года.
If convicted, this police officer will be sentenced to a mandatory jail term of not less than seven years and a fine. Если его вина будет доказана, этот сотрудник будет осужден к тюремному заключению на срок не менее семи лет и к выплате штрафа.
Section 222 of Norway's Penal Code was amended in 2003 to prohibit forced marriage; the offence carried a penalty of imprisonment for up to six years. В 2003 году в раздел 222 Уголовного кодекса Норвегии были внесены поправки с целью запретить принудительные браки; за совершение этого преступления предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок до шести лет.
The custody duration is 15 years for both male and female children unless the judge decides otherwise for the sake of the custodian. Срок действия опеки над детьми мужского и женского пола составляет 15 лет, если только судья в интересах опекуна не примет иного решения.
The 1980 Constitution provided for the election of the head of State by direct universal suffrage for a renewable term of seven years (art. 12). Согласно Конституции 1980 года выборы главы государства проводятся всеобщим прямым голосованием и на семилетний срок с правом переизбрания (статья 12).
Those who become member of the organised criminal group defined in the first paragraph are sentenced to imprisonment from 5 to 10 years. Те, кто становится членами организованной преступной группы, о которой говорится в пункте 1, приговариваются к лишению свободы на срок от 5 до 10 лет.
This offence is subject to a stricter penalty of imprisonment, namely from 6 months to 8 years. Такие преступления влекут за собой более суровые наказания, а именно в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до восьми лет.
sentences of incarceration of from 4 to 8 years Лишение свободы на срок от 4 до 8 лет по приговору суда
The four perpetrators in these cases were prosecuted in accordance with the Penal Code and were given prison terms of 5 to 20 years with hard labor. Четверо обвиняемых по этим делам предстали перед судом в соответствии с Уголовным кодексом и понесли наказание в виде лишения свободы с каторжными работами на срок от 5 до 20 лет.
Anyone who facilitates, promotes or favours any of the foregoing activities shall be subject to between three and six years' imprisonment. Лицо, способствующее совершению какого-либо из указанных выше деяний, склоняющее к такому деянию или содействующее ему, наказывается лишением свободы на срок от трех до шести лет.
There is, nonetheless, a maximum limitation period of 10 years for all cases. Однако законом установлен общий срок давности для всех случаев, составляющий 10 лет.
The latter provision, however, also contains alternative punishment, in form of 15 to 20 years of imprisonment. Однако упомянутое положение предусматривает также альтернативную меру наказания в виде тюремного заключения на срок от 15 до 20 лет.
They regard the delay of 13 years as excessive in itself and not the fault of the accused or their counsel. Они считают срок в 13 лет чрезмерным и в этом не виноваты обвиняемые или их адвокаты.
4.2 The leave to appeal system was introduced in Norway in 1993 for felonies punishable by law with imprisonment for a term not exceeding six years. 4.2 Система предоставления разрешений на обжалование была принята в Норвегии в 1993 году в отношении фелоний, наказуемых по закону тюремным заключением на срок не более шести лет.
It is expected that the useful life of the ERP system will be 15 to 20 years. Предполагается, что полезный срок службы системы ПОР составит от 15 до 20 лет.
He had then resided in Australia for 28 continuous years and had married an Australian. На тот момент срок его непрерывного проживания в Австралии составил 28 лет, и он состоял в браке с гражданкой Австралии.
The IOC President is elected by the IOC members by secret ballot for an initial term of eight years. Президент МОК избирается членами МОК в ходе тайного голосования на первоначальный срок в восемь лет.
Railway privatization programmes typically involve a package of management and capital investment conditions that are offered by private sector-led consortia in return for a time-bound right of exploitation or concession of normally 10-20 years. Программами приватизации железных дорог, как правило, предусматриваются пакет управленческих мер и условия для инвестиций в средства производства, предлагаемых частными консорциумами в обмен на лимитированные права на эксплуатацию или концессию железнодорожного транспорта, обычно на срок от 10 до 20 лет.
Type approvals shall have a maximum life of ten years and shall be renewable; а) официальные утверждения типа должны иметь максимальный срок действия 10 лет с возможностью продления;