Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
Later in June, the Egyptian Government through prerogative of mercy reduced the complainant's twenty-five year sentence to fifteen years' of imprisonment. Позднее, в июне, египетское правительство, используя свое право на смягчение приговора, уменьшило срок тюремного заключения заявителя с 25 до 15 лет.
The Bureau, in Recommendation 6, states that no particular individual should serve more than six years in a particular position. В своей Рекомендации 6 Бюро заявляет, что срок пребывания любого лица в той или иной конкретной должности не должен превышать шести лет.
On appeal, his term of imprisonment was reduced to 15 years, which he is currently serving in Thanh Cam prison. После подачи апелляции назначенный ему срок тюремного заключения был сокращен до 15 лет; в настоящее время он отбывает свое наказание в тюрьме Тханькам.
The Ombudsman's term of office was seven years, which was longer than that of members of parliament, the President or the Procurator-General. Срок пребывания в должности омбудсмена составляет семь лет, что превышает срок полномочий членов парламента, президента или генерального прокурора.
Article 2 provides for prison sentences of 20 years to life for various acts described generically as "terrorism". За различные действия, в целом квалифицируемые как "терроризм", статья 2 предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок от 20 лет до пожизненного заключения.
They confirmed that other components of motor vehicles had also limited lifetime, like e.g. safety-belts (15 years) or catalytic converters. Они также подтвердили, что и другие элементы автотранспортных механических средств также имеют ограниченный срок эксплуатации, например ремни безопасности (15 лет) и каталитические нейтрализаторы.
This is despite the fact that nine years have passed since some of them, such as Bilal Dakrub and Ahmad Ammar, completed their sentences. И это при том, что некоторые из них, например Билаль Дакруб и Ахмед Аммар, отбыли срок девять лет назад.
Terms of imprisonment may be up to one, two, three or more years, depending upon the nature of the offence. Срок лишения свободы может составлять один, два, три года или более, в зависимости от характера преступления.
He proposed that one way of resisting political pressure would be to have heads of the national statistical offices appointed by the government for an unrenewable term of 8-10 years. В качестве одного из способов противодействия политическому давлению он предложил ввести правило назначения правительством руководителей национальных статистических управлений на невозобновляемый срок в 8-10 лет.
A rationale for that conclusion had also been articulated by the Commission on the basis of statistics showing the number of years of contributory service for that category of staff. Комиссия сформулировала также основания для такого заключения, опираясь на статистические данные, которые отражают срок уплаты взносов сотрудниками данной категории.
Ordinary homicide 8 to 16 years' imprisonment Тюремное заключение на срок от 8 до 16 лет
2 to 8 years' imprisonment (serious offence against the person) Тюремное заключение на срок от 2 до 8 лет (в случае тяжких телесных повреждений)
1 to 5 years' imprisonment (physical assault) Тюремное заключение на срок от 1 года до 5 лет (в случае посягательства на физическую неприкосновенность)
3 to 12 years' imprisonment (simple assault) Тюремное заключение на срок от З до 12 лет (в случае более тяжкого посягательства на физическую неприкосновенность)
The artificial insemination of a woman without her consent is currently punishable by 1 to 15 years' imprisonment (art. 214). Искусственное оплодотворение женщины, осуществленное без ее согласия, теперь карается тюремным заключением на срок от одного года до 15 лет (статья 214).
The period of detention is abnormally long, varying from one week to six years, according to reports based on a survey of the prisoners. Срок задержания является чрезвычайно длительным и, согласно показаниям опрошенных заключенных, может варьироваться от одной недели до шести лет.
France: Imprisonment for between 2 and 12 months; up to 3 years for desertion. Франция: лишение свободы на срок от двух до 12 месяцев и на срок до трех лет в случае дезертирства.
Stiffer penalties are prescribed under this law, in which trafficking in narcotic drugs carries a penalty of 25 years; there is no bail for drug offences under that act. Этот закон предусматривает более суровые меры наказания, в частности, срок заключения за участие в незаконном обороте наркотиков может составлять до 25 лет; в нем отменяется освобождение под залог в случае совершения преступлений, связанных с наркотиками.
It seemed to suggest that a total of two and a half years' pre-trial detention was conceivable. Отсюда можно сделать вывод о том, что общий срок предварительного заключения продолжительностью в два с половиной года представляется вполне вероятным.
Nevertheless, the accused may agree to the decision if the sentence pronounced in his absence is less than or equal to 10 years of imprisonment. Однако обвиняемый может согласиться с решением, если назначенное в его отсутствие наказание предусматривает лишение свободы на срок до 10 лет.
Concerning article 110, he was flexible as to the period that should elapse before amendments were proposed, but considered a period of ten years reasonable. Что касается статьи 110, то оратор занимает гибкую позицию в отношении срока, который должен истечь, прежде чем могут быть предложены поправки, однако он считает, что срок в десять лет является вполне разумным.
Regarding article 110, he suggested that the period of time specified in paragraph 1 should be ten years. Что касается статьи 110, то он предлагает установить срок, предусмотренный в пункте 1, продолжительностью в 10 лет.
A period of five or ten years would be appropriate before the introduction of any amendments to the Statute. Вполне приемлем срок продолжительностью пять или десять лет, который должен истечь, прежде чем в Статут можно будет вносить какие-либо поправки.
It had been decided to delete the square brackets enclosing paragraph 6 as a whole, and to specify a period of two full years. Было решено снять квадратные скобки, в которые был заключен весь пункт 6, и конкретно указать срок в два полных года.
Depending on the nature of the pathological state or functional changes, disability may be established for a period of between six months and attaining 16 years of age. В зависимости от характера патологического состояния или функциональных изменений инвалидность может устанавливаться на срок от 6 месяцев до достижения возраста 16 лет.