The Minister of State for the Armed Forces, John Spellar, replied: The planned service for each ship was 18 years. |
На что Джон Спеллар ответил: «Запланированный срок службы каждого корабля составляет 18 лет. |
A number of countries, including the European Union and the United States, have extended that to 70 years after the author's death. |
Нидерланды, как США и многие другие страны, увеличили этот срок до 70 лет. |
The president would be elected through indirect election by an elected body, and the term of presidency was extended to six years with no restrictions on reappointment. |
Выборы президента теперь осуществлялись коллегией выборщиков, а президентский срок был увеличен до шести лет, без ограничения количества сроков. |
The final agreement nonetheless sets a term of copyright equal to the one that obtains under U.S. law-life of the author plus 70 years. |
Это отличается от стандартного американского авторского права - срок жизни автора плюс 70 лет. |
Thy sad aspect Hath from the number of his banished years Plucked four away. |
Твою печаль уважив, сократим мы срок изгнанья на четыре года. |
All were initially sentenced to six years imprisonment, but Daw San San's term of imprisonment was increased to 25 years after she refused to end her political activities. |
Все они были первоначально приговорены к шести годам тюремного заключения, однако срок тюремного заключения г-жи Сан Сан был увеличен до 25 лет после того, как она отказалась прекратить свою политическую деятельность. |
This new law criminalises marriages of convenience and those who promote and facilitate them, which are punishable by 1 to 4 years of imprisonment and 2 to 5 years, respectively. |
Этот новый закон предусматривает уголовную ответственность за фиктивные браки, а также ответственность тех лиц, которые организовывают такие браки или содействуют им, за что полагается тюремное заключение на срок, соответственно, от 1 до 4 лет и от 2 до 5 лет. |
Article 12 - imprisonment of a minimum of 3 years and maximum of 15 years to anyone - who provides or collects materials to devise explosives, etc |
статья 12 - наказание в виде лишения свободы на срок от 3 до 15 лет назначается любому лицу, которое предоставляет материалы или осуществляет их сбор в целях производства взрывчатых веществ и т.д.; |
In the case of partially or fully aggregated sentences, total duration of deprivation of freedom may not exceed 20 years or, in exceptional cases specified in the code, 25 years. |
В случае частичного или полного сложения сроков лишения свободы при назначении наказаний по совокупности преступлений и совокупности приговоров максимальный срок лишения свободы не может превышать двадцати, а в исключительных случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, - двадцати пяти лет. |
The Constitutional Court consists of nine judges, appointed for a term of office of nine years, which cannot be prolonged or renewed. |
В его состав входят девять судей, назначаемых на девятилетний срок без возможности его продления или повторного назначения. |
The note by the consulting actuary reviewed the administrative framework that would have to define clearly the conditions under which Fund participants would have the option to purchase additional years of service. |
В записке консультанта-актуария были проанализированы административные положения, в которых необходимо четко определить условия получения участниками Фонда возможности «покупать» дополнительный срок службы. |
Five murders, that's a lot of years in the pokey. |
За пять убийств тебе светит приличный срок за решёткой. |
I feel very good about knocking your sentence down to the minimum... 18 years. |
Я с удовольствием постараюсь устроить вам минимальный срок... 18 лет. |
I don't know, 14 years is a long time for apres-ski. |
1 4 лет - слишком большой срок для катания на лыжах. |
(Mr. Ordzhonikidze, Russian Federation) 61. The annals of space covered only 35 years, but in that time unprecedented advances had been made. |
Космическая летопись насчитывает чуть более трех с половиной десятилетий, но в этот срок был достигнут прогресс, не знающий аналогов. |
Justice Pedotti will make sure she gets a minimum of 12 years. |
Судья Педотти даст ей минимальный срок - 12 лет. |
In the new draft Penal Code, it has been recommended that the punishment of the perpetrators be increased from 4 to 12 years. |
В новом проекте Уголовного кодекса рекомендуется увеличить срок наказания виновных в этих преступлениях с 4 до 12 лет. |
There has been a change of direction as far as the length of sentences is concerned, since a ceiling of 40 years has been placed on prison terms. |
Делается крутой поворот в определении продолжительности сроков наказания, так как устанавливается предельный максимальный срок заключения в 40 лет. |
Any person who subjects another person to torture shall be liable to punishment in the form of rigorous imprisonment for a term of 10 to 15 years. |
Любое лицо, подвергающее кого-либо пытке, наказывается тюремным заключением на срок от десяти до пятнадцати лет. |
There is a rebuttable presumption that the useful life of "goodwill" will not exceed 20 years from initial recognition (para. 43). |
Существует опровержимое допущение, что срок полезной службы «гудвилла» не превышает 20 лет. |
If a prisoner "renders outstanding service", he or she may have the sentence reduced to 15 to 20 years in prison. |
За "примерное поведение" заключенному может быть сокращен срок пребывания в тюрьме до 1520 лет. |
Money laundering on a large scale, or if it is committed by a criminal association, is punishable with imprisonment of 3 to 10 years. |
Отмывание денег в особо крупных размерах или совершенное преступным сообществом карается тюремным заключением на срок от З до 10 лет. |
Strict segregation of men and women, juveniles below 21 years of age and adults, short-term and longer-term prisoners had been introduced. |
В тюрьмах введен строгий порядок раздельного размещения мужчин и женщин, лиц моложе 21 года и взрослых, а также заключенных, осужденных на короткий срок, и заключенных, отбывающих более продолжительный срок наказания. |
The perpetrator shall be punished with imprisonment of 25 to 50 years, with no reduction of penalty. (Articles 5-6). |
Лицо, виновное в совершении подобного преступления, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 25 до 50 лет, причем этот срок не может быть сокращен (статьи 5 - 6). |
The Board is also recommending elimination of the 1 per cent reduction factor for contributory service of 30 years or more. |
Правление рекомендует также отменить понижение на 1 процент для участников, у которых зачитываемый для пенсии срок службы составляет 30 или более лет. |