| The control term of this programme realization is 3 years long. | Контрольный срок осуществления этой программы составляет три года. |
| The average life cycle of a MIS is in the range of 10 years. | Средний срок эксплуатации УИС составляет порядка 10 лет. |
| Their tenure is for a period of 10 years. | Их срок пребывания в должности составляет 10 лет. |
| Their tenure is for an initial period of seven years. | Их первоначальный срок службы составляет семь лет. |
| Mere participation to the above acts is punished by imprisonment from 5 to ten years. | За простое соучастие в вышеупомянутых актах предусматривается мера наказания в виде лишения свободы на срок от 5 до 10 лет. |
| The sentence shall be life imprisonment or incarceration for a period of 3-15 years. | Эти преступления наказуются пожизненным тюремным заключением или заключением на срок от трех до 15 лет. |
| The convict may be sentenced to deprivation of liberty from 3 months to 15 years or for life. | Осужденное лицо может быть приговорено к лишению свободы на срок от З месяцев до 15 лет или пожизненно. |
| These "institutional" senators serve for eight years. | Все эти сенаторы назначаются на занимаемые ими посты на восьмилетний срок. |
| The plans of action will initially include activities that individual agencies have planned for a period of 3-5 years. | На начальном этапе в планы действий будут включаться мероприятия, запланированные отдельными учреждениями на срок от трех до пяти лет. |
| In the United Republic of Tanzania, the term of residence required before naturalization had recently been shortened from 10 to 5 years. | В Объединенной Республике Танзании срок проживания, необходимый для натурализации, недавно был сокращен с 10 до 5 лет. |
| The President of the Republic is elected for six years by the Chamber of Deputies. | Президент Республики избирается на шестилетний срок Палатой депутатов. |
| If the injuries are serious, a penalty of up to 10 years' imprisonment may be imposed. | В случае нанесения тяжких телесных повреждений срок тюремного заключения может составлять до 10 лет . |
| In serious cases, a sentence of imprisonment for 8 to 15 years shall be pronounced. | При нанесении серьезного ущерба срок тюремного заключения может составлять от 8 до 15 лет . |
| His service to his Government extended a little over 33 years. | Срок его деятельности на государственной службе составил чуть более ЗЗ лет. |
| According to military orders, the maximum penalty for throwing stones is 20 years. | В соответствии с военными приказами максимальный срок наказания за "бросание камней" равен 20 годам. |
| His sentence had shortly thereafter been reduced to 89 years after a retrial. | Однако вскоре, после повторного судебного рассмотрения, срок его наказания был уменьшен до 89 лет. |
| The penalty for such acts is deprivation of liberty for a term of up to eight years. | Такие деяния наказывается лишением свободы на срок до восьми лет. |
| This offence is punished with deprivation of freedom for up to seven years. | Это деяние карается лишением свободы на срок до семи лет. |
| In the case of 312 StGB, the statute of limitations is 5 years. | В случае статьи 312 УК срок давности составляет пять лет. |
| In case of aggravating circumstances, the sentence is over 10 years imprisonment. | При наличии отягчающих обстоятельств приговор может быть на срок более 10 лет заключения. |
| In a similar manner, Russia is planning to deploy military bases in the Tshkinvali Region for 99 years. | Разместить военные базы Россия планирует и в Цхинвальском регионе - на 99-летний срок. |
| The gas-fired boilers installed have a technical lifetime of at least 15 years. | Срок технической эксплуатации установленных газовых котлоагрегатов составляет не менее 15 лет. |
| Ten years into the reform that infrastructure has largely deteriorated and is not able to adapt to new demands. | За десятилетний срок проведения данной реформы эта инфраструктура значительно ухудшилась и не способна адаптироваться к новым требованиям. |
| Whoever forms or leads such an organisation is subject to imprisonment for no less than 3 years. | Лицо, создающее такую организацию либо руководящее ею, подлежит наказанию лишением свободы на срок не менее трех лет. |
| For sentences running concurrently, the maximum term shall in no case exceed 30 years. | По совокупности преступлений максимальный срок тюремного заключения ни в коем случае не может превышать 30 лет. |