Since 1993, Malaysia has granted owners of private forest plantations full tax exemption for 5 to 10 years under various fiscal initiatives. |
Начиная с 1993 года Малайзия полностью освобождает владельцев частных лесных угодий от уплаты налогов на срок 5-10 лет в рамках различных налоговых инициатив. |
Article 3 of that law clearly states that those who engage in human kidnapping and exploitation will be imprisoned for from 15 to 20 years. |
В статье З этого закона четко говорится, что лица, занимающиеся похищением и эксплуатацией людей, подлежат тюремному заключению на срок от 15 до 20 лет. |
Nevertheless, the sentences handed down were particularly heavy, ranging from 12 to 30 years' imprisonment (see para. 30 below). |
При этом вынесенные приговоры отличались особой тяжестью, поскольку предусматривали лишение свободы на срок от 12 до 30 лет (см. пункт 30 ниже). |
In the case referred to in the preceding paragraph, the sentence of imprisonment imposed may not be more than 30 years. |
В случае, предусмотренном в предыдущей части настоящего пункта, срок наказания в виде лишения свободы не может превышать 30 лет. |
The duration of the Agreement is five cocoa years (i.e. until 30 September 1998). |
Срок действия этого соглашения составляет пять сельскохозяйственных лет какао (т.е. оно действует до 30 сентября 1998 года). |
The court judged them to have violated the Penal Code of the People's Republic, and in February 1990 sentenced each to 13 years imprisonment. |
Суд признал их виновными в нарушении уголовного кодекса Китайской Народной Республики и в феврале 1990 года приговорил обоих к тюремному заключению на срок в 13 лет . |
According to the source Tseten Norgyal had previously served a prison sentence of 12 or 20 years, ending in 1985. |
По сообщению источника, Цетень Норгал ранее уже отбыл 12-летний или 20-летний срок тюремного заключения, закончившийся в 1985 году. |
Following an appeal in 1993, 2 of the 10 Indians subject to deportation reportedly had their sentences increased to 10 years. |
После обжалования этого решения в 1993 году двоим из десяти высланных индийцев продлили срок наказания до 10 лет . |
They were reportedly sentenced on 22 September 1993 to prison terms of from 5 to 10 years, inter alia, for treason and leaving the country illegally. |
Наконец, 22 сентября 1993 года эти пять человек были, как сообщается, приговорены к лишению свободы на срок от 10 до 15 лет по обвинению, в частности, в измене родине и попытке незаконного перехода границы. |
Each will have a minimum of 5 and a maximum of 15 members serving in a purely voluntary basis for a period of 3 years. |
Каждый комитет будет состоять из работающих на чисто добровольной основе 5-15 членов, назначаемых на трехлетний срок. |
The offenders to this law are liable to imprisonment for 3 to 10 years, and the victim is also entitled to compensation from the offender. |
Нарушители этого закона подлежат лишению свободы на срок от З до 10 лет и, кроме того, обязаны выплатить пострадавшему компенсацию. |
Under our anachronistic but still operative criminal law, the Executive may pardon the convicted person and commute the sentence to 30 years' imprisonment. |
Согласно нашему устаревшему, но пока еще действующему, уголовному законодательству, исполнительная власть может помиловать приговоренного к смертной казни и заменить ее на тюремное заключение на срок в 30 лет. |
Also, those becoming members of the said associations will be punished with 6 months to 5 years in prison. |
Кроме того, лица, вступающие в такие формирования, наказываются лишением свободы на срок от 6 месяцев до 5 лет. |
English Page The preparation of the criminal act of terrorism is punishable with 1 to 10 years in prison under article 138 of the said Code. |
В соответствии со статьей 138 Кодекса совершение преступления терроризма наказывается лишением свободы на срок от 1 до 10 лет. |
Mark rawls happened to be doing ten years inside at the time. |
Марк Роулз в это время отсиживал десятилетний срок. |
Greece, due to the specific technical characteristics of its electricity system, has an additional period of 2 years to apply the obligations ensuing from the Directive. |
Греции, принимая во внимание технические особенности ее системы электроэнергоснабжения, был предоставлен дополнительный двухлетний срок для обеспечения соблюдения обязательств, предусматриваемых упомянутой Директивой. |
I hereby sentence you to be detained at Her Majesty's pleasure with a minimum term of 12 years. |
Итак, я приговариваю вас к лишению свободы на срок не менее 12 лет с возможностью освобождения по милости Ее Величества. |
Operational lifetime: Not less than 7.5 years |
Срок службы: не менее 7,5 лет |
) for a period of three (3) years, under a ten (10) year lease with option to renew. |
) на период продолжительностью три (З) года при условии заключения арендного договора на срок десять (10) лет с возможностью его продления. |
In the Working Group, Malaysia has proposed that the Secretary-General be appointed for a single non-renewable term, perhaps of six or seven years. |
В рамках Рабочей группы Малайзия предложила назначать Генерального секретаря на один невозобновляемый срок, - возможно, на шесть или семь лет. |
The term of office of Board members should be extended to six years so as to equal three budget periods. |
Было бы целесообразно продлить срок полномочий членов Комиссии ревизоров до шести лет, с тем чтобы по продолжительности он равнялся трем бюджетным периодам. |
The ground rent is levied per year and is fixed for the entire period of 60 years. |
Земельная рента взимается в таком случае ежегодно и устанавливается на весь 60-летний срок. |
The penalty shall be not less than 8 or more than 12 years if any of the aggravating circumstances listed in the previous article is present. |
Срок наказания составляет от восьми до двенадцати лет при установлении наличия отягчающих обстоятельств, оговоренных в предыдущей статье. |
For offences punishable with up to seven years, the person may be held for a period of up to 15 days. |
По обвинению в преступлениях, наказуемых тюремным заключением на срок до семи лет, соответствующее лицо может быть задержано на период до 15 дней. |
Participation by a mercenary in an armed conflict or military action shall be punishable by deprivation of liberty for between three and seven years. |
Участие наемника в вооруженном конфликте или военных действиях - наказывается лишением свободы на срок от трех - до семи лет. |