Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
The editors of the periodicals shall be sentenced to half of the fine which shall be imposed on the proprietors and 6 months to 2 years imprisonment . Редакторы таких периодических изданий приговариваются к штрафу, сумма которого составляет половину суммы штрафа, наложенного на владельца, и к лишению свободы на срок от 6 месяцев до 2 лет».
The maximum fines for an offence have been raised to $50,000 and the maximum term of up to 10 years imprisonment to prevent people from committing these offenses. Максимальный штраф за нарушение был увеличен до 50000 долларов США, а максимальный срок тюремного заключения - до 10 лет в целях недопущения совершения людьми таких правонарушений.
Moving on to article 12 of the Convention, Ms. Ngendahayo emphasized that a person found guilty of physical torture inflicted on an arrestee or detainee could be sentenced to 10 to 20 years' imprisonment. Относительно статьи 12 Конвенции г-жа Нгендахайо подчеркивает, что лицо, признанное виновным в применении физических пыток к задержанному или содержащемуся под стражей лицу, карается тюремным заключением на срок от 10 до 20 лет.
The Committee would sometimes extend the deadline granted the State party up to several years, so that it could work with it to examine its difficulties and ways of overcoming them. Иногда Комитет на несколько лет продлевал срок, предоставляемый государству-участнику для совместного изучения возникающих трудностей и путей их преодоления.
Between the State party's second and third periodic reports 14 years had elapsed; that was excessive and did not facilitate the Committee's work. Между представлением второго и третьего докладов государства-участника прошло 14 лет; это слишком большой срок, который не способствует облегчению работы Комитета.
For repeat offences, the minimum punishment will be one year extendable to seven years (Section 17). За повторные преступления срок наказания составит от одного года до семи лет (раздел 17);
The penalty for forced marriage is imprisonment for up to 6 years, and the same penalty applies to accessories. Виновные в принуждении к вступлению в брак караются лишением свободы на срок до 6 лет, и такое же наказание выносится всем соучастникам.
The penalty of total disqualification, lasting from six months to 35 years; Полное поражение в правах на срок от шести месяцев до тридцати пяти лет.
Second, the secretariat will retrieve and separate the approximately 40,000 category C claim files with a disposal date during the years 2009 to 2014 for disposal at the scheduled time. Во-вторых, секретариат изымет из хранения и выделит примерно 40000 файлов о претензиях категории С, срок хранения которых истекает в период 2009 - 2014 годов, с целью их уничтожения в соответствующее время.
Under the reformed regime, foreigners are restricted to owning land under leasehold titles of up to 99 years, including agricultural land. В соответствии с новым режимом иностранцы могут иметь в собственности землю, в том числе сельскохозяйственные земли, на условиях аренды на срок, не превышающий 99 лет.
Work distribution, organization and supervision of the Court's activity are entrusted to a Chief Magistrate, appointed for a 5-year term by the Judicial Council in plenary session from among the Law Commissioners (judges) having served for at least 10 years. Распределением обязанностей, организацией деятельности суда и надзором за его работой занимается главный мировой судья, назначаемый на пятилетний срок на пленарной сессии Судебного совета из числа уполномоченных по правовым вопросам (судей), имеющих стаж не менее 10 лет.
According to the Office, the lease agreement, which entered into force on 24 January 2007 and has a term of 99 years, fully exempts the Organization from the payment of such taxes in respect of land and premises. Согласно заключению Управления, в соответствии с соглашением об аренде, которое вступило в силу 24 января 2007 года и срок действия которого составляет 99 лет, Организация полностью освобождается от уплаты таких налогов применительно к земельным участкам и помещениям.
I would like to inform the Assembly that, on 13 June 2008, the eighteenth Meeting of States Parties elected seven judges for a term of nine years. Я хотел бы сообщить Ассамблее, что 13 июня 2008 года на восемнадцатой сессии государств-членов были избраны семь судей на девятилетний срок полномочий.
The deadline for Nicaragua to comply with its obligation to destroy all mines planted in its territory within 10 years of the entry into force of the Convention expires in May 2009. Крайний срок, которым располагает Никарагуа для выполнения своего обязательства уничтожить все мины, а именно 10 лет после вступления в силу Конвенции, истекает в мае 2009 года.
Control orders must not last longer than 12 months, or 3 months for persons between the ages of 16 and 18 years. Срок действия постановления о взятии под надзор должен составлять не более 12 месяцев или 3 месяцев в случае лиц в возрасте от 16 до 18 лет.
(a) The Constitutional reform of 2003 extending compulsory schooling to a minimum of 12 years; а) конституционная реформа 2003 года, в рамках которой минимальный срок обязательного школьного образования был продлен до 12 лет;
In Pakistan, a memorandum was signed in March 2009 indicating the intent to extend the stay of Afghan refugees in Pakistan by three more years until December 2012. В Пакистане в марте 2009 года был подписан меморандум о намерении продлить срок пребывания афганских беженцев в стране еще на три года, до декабря 2012 года.
The Group noted with satisfaction that the proposed budget for UNAMID for 2009/10 had been submitted earlier than in previous years, thereby allowing sufficient time for consideration of the Secretary-General's proposals. Группа с удовлетворением отмечает, что предлагаемый бюджет ЮНАМИД на 2009/10 год был представлен в более ранний срок по сравнению с предыдущими годами, предоставляя тем самым достаточно времени для рассмотрения предложений Генерального секретаря.
The period under review was first marked by the harsh long sentences, ranging from 24 to 104 years, given to more than 400 prisoners of conscience in the last quarter of 2008. Рассматриваемый период был отмечен в первую очередь тем, что в течение последнего квартала 2008 года более 400 узникам совести были вынесены суровые приговоры на срок от 24 до 104 лет.
In November, Colombia's declaration concerning war crimes, in force for a period of seven years pursuant to article 124 of the Rome Statute, will expire. В ноябре истекает срок действия заявления Колумбии, касающегося военных преступлений, которое было в силе в течение семи лет на основании статьи 124 Римского статута.
Recalling that her final term as Executive Director would end in August 2010, she wished to take the opportunity to express her gratitude for the support provided to her over the past nine years. Напоминая о том, что последний срок ее полномочий в качестве Директора-исполнителя истечет в августе 2010 года, оратор пользуется возможностью для того, чтобы выразить свою признательность за поддержку, оказывавшуюся ей в течение последних девяти лет.
In terms of duration, 37 per cent are open-ended, while the remainder varied between 3 and 13 years. Тридцать семь процентов партнерств созданы на неопределенный срок, а остальные - на срок от З до 13 лет.
This legislation provides for the granting of benefits by reducing the penalty of deprivation of liberty to a maximum of eight years for those who demobilize, lay down their arms and cease hostilities. Этот закон предусматривает, что тем, кто демобилизуется, сложит оружие и прекратит участие в боевых действиях, наказание, связанное с лишением свободы, будет назначаться на меньший срок, максимум до восьми лет.
Any person who instigates, incites or calls on military personnel to commit the offences dealt with under this Title shall be liable to a penalty of 2 to 40 years' imprisonment. Лицо, виновное в подстрекательстве, уговоре или склонении военнослужащих к совершению преступлений, о которых говорится в настоящем Разделе, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от 5 до 40 лет».
The Judges hold office for a period of 3 years and the President may further extend such period. Судьи назначаются на трёхлетний срок, и президент может продлевать этот срок.