| For instance, the NPT had an initial duration of 25 years. | Например, ДНЯО имел первоначальный срок действия 25 лет. |
| The penalty for the commission of an offence under this section is imprisonment for fifteen years. | Наказанием за совершение преступления, предусмотренного в этой статье, является тюремное заключение на срок 15 лет. |
| The penalty for contravention of section 220 of the Penal Code is imprisonment for up to 4 years. | За нарушение раздела 220 Уголовного кодекса выносится наказание в виде лишения свободы на срок до 4 лет. |
| Estonia indicated that punishment for relevant acts against civilians may range from six years to life imprisonment. | Эстония указала на то, что мерой наказания за соответствующие деяния против гражданских лиц может быть тюремное заключение на срок от шести лет до пожизненного. |
| The determined service life for all satellites was set at seven years. | Для всех спутников был установлен семилетний срок службы. |
| However, because of the developments within the Human Rights Council, the Special Representative's tenure was extended for two more years. | Однако в связи с изменениями в рамках Совета по правам человека срок полномочий Специального представителя был продлен еще на два года. |
| The maximum service life shall be 20 years. | Максимальный срок службы составляет 20 лет. |
| Given the average mission duration of 6.5 years, OIOS notes that closer attention must be paid to potential medium-term mission requirements. | С учетом того, что средний срок существования миссий составляет 6,5 года, УСВН отмечает, что более пристальное внимание следует уделять потенциальным среднесрочным потребностям миссии. |
| Serious crimes are premeditated crimes punishable under the law by imprisonment for five to 10 years. | К тяжким относятся умышленные преступления, за которые законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок более пяти лет, но не свыше десяти лет. |
| In addition, pursuant to the Lebanese Penal Code, the statute of limitations applicable for misappropriation and theft is ten years. | Помимо этого, согласно Уголовному кодексу Ливана, срок исковой давности за присвоение и хищение средств составляет 10 лет. |
| Under these provisions, exercising one's right to freedom of expression and association can risk up to 20 years of imprisonment. | Согласно этим положениям, осуществление права на свободу выражения мнений и собраний грозит лишением свободы на срок до 20 лет. |
| And 100 years is too long for the peoples of our countries to wait for the justice that has been promised. | А 100 лет для народов наших стран - это чрезмерно большой срок, чтобы ждать обещанной справедливости. |
| The term of office of the judges is nine years without a right to re-election. | Срок мандата судей составляет девять лет без права переизбрания. |
| The term of office of board members is six years. | Срок полномочий правлений фондов социального страхования составляет 6 лет. |
| Licences were valid for a maximum of 5 years, after which the facility must re-apply for a permit. | Максимальный срок действия лицензии составляет пять лет, по истечении которых предприятие вновь должно обращаться за получением разрешения. |
| Senators have fixed terms of six years. | Сенаторы избираются на строго установленный шестилетний срок. |
| At 30 June 2004 the average aggregate sentence of all prisoners sentenced to a specific term was 4.9 years. | По данным на 30 июня 2004 года, средняя совокупная продолжительность сроков приговоров всех заключенных, осужденных на определенный срок, составляла 4,9 лет. |
| The maximum prison sentence was raised from 3 to 10 years. | Максимальный срок тюремного заключения был повышен с З до 10 лет. |
| The offender can also be prevented from exercising parenthood, tutorship or curatorship by a period of 2 to 15 years. | Правонарушитель также может быть лишен родительских прав, прав опеки или попечительства на срок от 2 до 15 лет. |
| The lifespan of light vehicles was extended to 9 years and 200,000 kilometres compared to the standard life span of 7 years and 140,000 kilometres and to 12 years for heavy vehicles compared to a standard lifespan of 8 years. | Срок эксплуатации легких автомобилей был продлен до 9 лет и 200000 километров по сравнению с типовым сроком эксплуатации в 7 лет и 140000 километров, а срок эксплуатации тяжелых автомобилей был продлен до 12 лет по сравнению с типовым сроком эксплуатации в 8 лет. |
| The Representatives are elected by their constituencies for a period of six years. | Представители избираются своими избирательными округами на шестилетний срок. |
| LLPs have a fixed-term life, typically 10-12 years. | ТОО имеют фиксированный срок действия, как правило 1012 лет. |
| European countries have generally used service lives of between 50 and 90 years. | В европейских странах обычно используется срок службы от 50 до 90 лет. |
| In the absence of any reliable information, an average service life of 70 years can be used. | В отсутствие любой надежной информации можно использовать средний срок службы в 70 лет. |
| The maximum age allowed in the analyses is 21 years, after which all patents have expired. | В рамках проводимого анализа максимально допустимый срок действия патентов составляет 21 год, после чего все патенты считаются прекратившими действие. |