Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
(c) Under articles 95, 96 and 97, persons who commit damages on purpose to the body, depending on the degree of damages, receive up to 25 years imprisonment; с) в соответствии со статьями 95, 96 и 97 лица, которые умышленно причиняют вред здоровью наказываются, в зависимости от степени этого вреда, лишением свободы на срок до 25 лет;
Anyone who, with the intention of wholly or partially destroying a national, ethnic, social or religious group, perpetrates any of the following acts shall be liable to a minimum of 20 years imprisonment: Наказывается лишением свободы на срок не менее 20 лет каждый, кто, имея намерение уничтожить, полностью или частично, национальную, этническую, социальную или религиозную группу, осуществляет следующие деяния:
(c) Suspension or revocation for up to five (5) years of authorization to perform functions that require such authorization in entities overseen by the Superintendence of Banks. с) Приостановление действия или отмена на срок до пяти лет разрешения на выполнение таких функций в организациях, находящихся под контролем Главного управления банков и требующих такого разрешения.
If roofs have a life of twenty years, and the defendant is compelled to pay the full cost of the replacement, the plaintiff will be in a better position after satisfaction of the judgment than if the damage had not occurred in the first place. Если срок службы крыши составляет 20 лет, а ответчик будет вынужден оплатить полную стоимость ее замещения, то положение, в котором окажется истец после исполнения приговора, будет лучше, чем то, в котором он оказался бы, если бы ему не был причинен ущерб.
Chapter X of the Penal Code relates to the illegal possession and bearing of firearms or explosives. Articles 211 to 213 provide for penalties ranging from fines to six months to 10 years' imprisonment, depending on the following: В статьях 211 - 213 главы Х кодекса, посвященной вопросу о незаконном ношении огнестрельного оружия или взрывчатых веществ и владении ими, также предусмотрено наказание от штрафа до лишения свободы на срок от шести месяцев до десяти лет в зависимости от следующих признаков:
A penalty of 5 to 15 years' imprisonment and a fine of not less than 3 and not exceeding 10 times the value of the arms and ammunition seized shall be incurred by: Лишением свободы на срок от 5 до 15 лет и штрафом в размере не менее трехкратной, но не более десятикратной стоимости изъятого оружия и боеприпасов наказываются:
Blocks the transmission of signals or information; and thereby endangers the safety of air, maritime or rail traffic shall be punished by up to six years' imprisonment. воспрепятствовало передаче сигналов или информации, тем самым поставив под угрозу безопасность воздушных, водных и железнодорожных перевозок, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до шести лет.
Article 137: Any persons on board a military ship or aircraft convicted of conspiring to undermine the authority of the captain or the security of the vessel or aircraft shall be punished by a term of imprisonment of 5 to 10 years. Статья 137: лица, находящиеся на борту военного морского или воздушного судна, которые признаны виновными в составлении заговора против авторитета командира судна или безопасности морского или воздушного судна, караются лишением свободы на срок от 5 до 10 лет.
The kidnapping or abduction of a person for the purpose of obtaining a ransom, exchange of persons or for any other unlawful purpose of the same or similar nature, shall be punishable by 8 to 15 years' imprisonment. Захват или похищение человека с целью получения выкупа, обмена на третьих лиц или другой такой же или аналогичной целью наказывается тюремным заключением на срок от 8 до 15 лет.
Kidnapping a child under 14, or the act of hiding or substituting a child with another, is punished by at least 20 years of imprisonment, or to life imprisonment, or death. Похищение ребенка в возрасте до 14 лет или укрывание или подмена ребенка другим ребенком караются лишением свободы на срок не менее 20 лет или пожизненным заключением, или смертной казнью.
Over the years, much criticism has been levelled at the compensation package by staff on appointments of limited duration who have worked side-by-side in difficult field conditions with other staff whose conditions of service were perceived as different and superior С годами стало высказываться все больше критики в отношении пакета вознаграждения, выплачиваемого сотрудникам на контрактах на ограниченный срок, которые в трудных полевых условиях работают бок о бок с другими сотрудниками, у которых иные и, по существующему мнению, лучшие условия службы.
death. Sentences of deprivation of liberty imposed on persons below the age of 16 at the time of commission of the offence may not exceed 10 years. При вынесении приговора лицу, которое к моменту совершения преступления не достигло 18-летнего возраста, срок лишения свободы не может превышать 10 лет.
The legal acts of Latvia prescribe deprivation of liberty for a term of up to eight years and the forfeiture of property as penalty for the same acts, if committed by a group of persons pursuant to a prior agreement, or if committed with respect to minors. Законодательные акты Латвии предусматривают лишение свободы на срок до восьми лет и конфискацию имущества в качестве наказания за аналогичные деяния, если они совершаются группой лиц в соответствии с ранее достигнутой договоренностью или если они совершаются в отношении несовершеннолетних лиц.
Protection against exorbitant rents, with the possibility of referring disputes over rent increases to an independent arbitration body, whose mandate may be renewed at the end of six years; Written six-year leases. защите от чрезмерного завышения арендной платы за жилье наряду с возможностью обращения в независимую арбитражную инстанцию, срок полномочий которой составляет шесть лет, с целью оспаривания факта повышения арендной платы;
If, by the criminal offense referred to in paragraph 1 of this Article, the death of one or more persons is caused, the perpetrator shall be punished by imprisonment for not less than ten years or by long-term imprisonment. З. Если преступное деяние, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи, влечет за собой гибель одного или более лиц, виновный несет наказание в виде лишения свободы на срок не менее десяти лет или же на более длительный срок.
A person guilty of an offence under this section of the Act shall be liable, on conviction on indictment, to imprisonment for a term not exceeding 10 years, to a fine or to both. Лицо, виновное в совершении преступления, предусмотренного данным разделом Закона, наказывается, в случае вынесения обвинительного приговора, лишением свободы на срок до 10 лет либо штрафом, либо лишением свободы и штрафом.
"If the extortion of testimony or statement was followed by heavy violence or had resulted by especially harmful consequences for the defendant in the criminal proceedings, the perpetrator shall be punished by imprisonment ranging between 1 and 8 years." Если принуждение к признанию или даче показаний сопровождается грубым насилием или влечет за собой особенно тяжкие последствия для обвиняемого в уголовном судопроизводстве, то виновное в этом лицо наказывается лишением свободы на срок от одного года до восьми лет .
A building's initial construction costs typically represent only 20 to 30% of the building's entire costs over its useful life, underscoring the need to consider the operating costs through the whole life of the building and not only for the first 10 years. Первоначальные затраты на строительство зданий обычно составляют всего 2030% общих затрат на здание за весь эксплуатационный срок его службы, что четко свидетельствует о необходимости учета эксплуатационных затрат в течение всего срока службы здания, а не только первых десяти лет.
(a) The amendment, in force since 22 July 2008, of the Population Act to abrogate the provision for prison terms of from 18 months to 10 years for undocumented migrant workers; а) принятие поправок к Общему закону о народонаселении (ОЗН), которые вступили в силу 22 июля 2008 года и предусматривают отмену наказаний в виде тюремного заключения на срок от 18 месяцев до 10 лет за отсутствие документов у трудящихся-мигрантов;
Between 10 and 20 years' hard labour in cases covered by article 294, paragraph 2 (violence resulting in death, mutilation, amputation or loss of the use of a limb, blindness, loss of one eye or other permanent injury) каторжных работ на срок от 10 до 20 лет в случаях, предусмотренных во втором пункте статьи 294 (насилие, повлекшее за собой смерть, увечия, ампутацию или утрату органом его функций, потерю зрения, глаза или другие виды постоянной инвалидности) .
At the same time, the distribution and sale, by any means, or preparation of fascist, racist or xenophobic symbols and intention to distribute these symbols are punished by imprisonment from 6 months to 5 years and interdiction of certain rights. При этом любого рода распространение и продажа или изготовление символики фашистского, расистского или ксенофобного толка, равно как и умысел, направленный на распространение такой символики, наказывается тюремным заключением на срок от 6 месяцев до 5 лет и поражением в определённых правах.
After a period equal to the maximum sentence for crimes carrying a sentence of imprisonment but in no event may that period exceed 10 or be less than 3 years; по истечении срока, равного максимально предусмотренному, применительно к преступлениям, караемым лишением свободы, срок продлевается максимум до десяти лет, но не менее чем на три года;
As the present report is the last one for a majority of the initial members of the Working Group who are ending their second term in 2011, it focuses on the activities and achievements of the Working Group over the past six years. Поскольку данный доклад является последним для большинства первоначальных членов Рабочей группы, у которых в 2011 году заканчивается второй срок полномочий, основное внимание в нем уделяется деятельности и достижениям Рабочей группы за последние шесть лет.
Torture is punishable by short-term rigorous imprisonment for a period of up to 3 months, restriction of liberty for a period of up to 3 years or deprivation of liberty for the same period. Истязание наказывается арестом на срок до трех месяцев или ограничением свободы на срок до трех лет, или лишением свободы на тот же срок.
If committed against a minor by a person performing parenting functions or by an organized group, the penalty is prison for a term of 7 - 10 years; Действия, совершенные лицом, на которое возложены обязанности по воспитанию несовершеннолетнего, либо организованной группой в отношении заведомо несовершеннолетнего, наказываются лишением свободы на срок от семи до десяти лет;