Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
The Inspector also notes that in 2005 the host country formalized its offer of a US$ 1.2 billion loan at an interest rate of 5.54 per cent for up to 30 years. Инспектор отмечает также, что в 2005 году принимающая страна специально представила свое предложение предоставить заем в размере 1,2 млрд. долл. США по ставке 5,54% на срок, не превышающий 30 лет.
Those who illegally manufacture, stockpile, transport, use, trade in or appropriate military weapons and/or technical means shall be sentenced to between one and seven years of imprisonment. Лица, которые незаконно производят, хранят, перевозят, используют, торгуют или приобретают оружие и/или технические средства военного назначения, приговариваются к лишению свободы на срок от одного до семи лет.
Penalties, under the EIPA, can be deemed an indictable offence and liable to a fine in an amount that is at the discretion of the court and/or to imprisonment for a term not exceeding ten years. В соответствии с Законом о разрешении на экспорт и импорт за преступления, преследуемые по обвинительному акту, может быть, по усмотрению суда, назначен штраф и/или лишение свободы на срок до десяти лет.
Forest leases are awarded to a corporate body, industry or community for a maximum of 40 years, thus being renewable and formalized in a lease certificate. Лесные угодья передаются в аренду корпорациям, предприятиям или общинам в пользование на концессионных условиях на срок до 40 лет с возможностью продления и выдачей соответствующего свидетельства.
It should be noted that unlike some countries where such peoples have to prove their relationship with the land dating back to the acquisition of sovereignty before legal recognition is granted, in Guyana this is merely 25 years. Следует отметить, что в отличие от ряда стран, где таким жителям приходится доказывать наличие связи между ними и землей со дня приобретения суверенитета, прежде чем их право собственности будет законным образом признано, в Гайане этот срок составляет всего лишь 25 лет.
If by the act the offender at least by gross negligence causes the death another person the penalty shall be imprisonment for life or not less than ten years. З) Если правонарушитель в результате деяния, по крайней мере по грубой небрежности, причиняет смерть другому лицу, то наказанием является пожизненное лишение свободы или лишение свободы на срок не менее десяти лет.
The Supreme Court also ruled that sentence-reducing prison credits should be calculated on each individual conviction and not on the maximum term of sentence execution of 30 years. Кроме того, ВС определил, что установленные для уменьшения наказания правила зачета должны применяться из расчета каждого из назначенных наказаний, а не максимального наказания на срок 30 лет.
Polio-affected countries with <1% of children under 5 years missing vaccination due to refusal Страны с подверженностью полиомиелиту, где менее чем одному процентау детей в возрасте до пяти лет не делают прививки в срок по причине отказа
Under article 87 of the Criminal Code, an act of pardon may replace a sentence of life imprisonment for a term of not less than 25 years. Согласно статье 87 УКУ актом о помиловании может быть осуществлена замена осужденному назначенного судом наказания в виде пожизненного лишения свободы на лишение свободы на срок не менее двадцати пяти лет.
Any illegal disciplinary measure imposed out of enmity or vengeance or for any other malicious purpose shall be punishable by imprisonment for 6 months to 2 years or a fine of 200 to 500 accounting units. Любые незаконные дисциплинарные взыскания, наложенные в силу личной неприязни или в порядке мести или с иным злым умыслом, влекут за собой наказание в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до двух лет или штрафа в размере от 200 до 500 условных единиц .
for a period of up to 10 years. заключение в разных заведениях с максимальной изоляцией на срок до 10 лет.
Trafficking in persons shall be punishable by a term of imprisonment of three to ten years and a fine of 300,000 to 1,000,000 Algerian dinars. Торговля людьми наказывается лишением свободы в виде тюремного заключения на срок от трех (З) до десяти (10) лет и штрафом в размере от 300 тыс. до 1 млн. алжирских динаров.
It also reduced further non-point pollution by passing 18-30 years contracts with the local farmers to reduce nitrate pollution by adopting extensive and optimal cattle ranching practices and replace corn production with alfalfa. Она также приняла меры по снижению уровня загрязнения из неточечных источников, заключив договора на срок от 18 до 30 лет с местными фермерами с целью уменьшения загрязнения нитратами за счет применения экстенсивных и оптимальных методов животноводства и замены зерновых, которые выращивались ранее, люцерной.
For manufacturing, importing, exporting and trading in unlicensed firearms and if a person is not licensed to manufacture or trade in ammunition, 25 years imprisonment. Ь) производство, импорт, экспорт и торговля нелицензированным огнестрельным оружием, а также отсутствие лицензии на производство и торговлю боеприпасами влечет за собой наказание в виде тюремного заключения на срок 25 лет.
From 16 to 25 years' special long-term imprisonment where such acts result in death; акты насилия, повлекшие за собой смерть потерпевшего, караются лишением свободы на срок от 16 лет до максимального срока наказания в 25 лет;
The legislation also limits detention to persons over the age of 18 years and for a maximum period of 56 days in aggregate. Законодательством также установлены ограничения на содержание под стражей лиц, не достигших 18 лет, а также установлен максимальный срок содержания под стражей, составляющий в совокупности 56 суток.
The following are punishable by imprisonment of 5 to 25 years or life imprisonment: Лишением свободы на срок от 5 до 25 лет или пожизненным тюремным заключением наказываются следующие виды преступлений:
If admitted to special probation, the defendant will be subject to 18 months to 5 years of intense probation and residential treatment as an alternative to prison. Получив особый испытательный срок, осуждённый будет подлежать от 18 месяцев до 5 лет строгого испытательного срока и лечения по месту жительства (англ.)русск. как альтернативы лишению свободы (англ.)русск...
The par and discount bonds have a life of 30 years, with all the principal being repaid at maturity. Срок погашения как облигаций, выпускаемых по номиналу, так и облигаций, выпускаемых со скидкой, составляет 30 лет, причем погашение всей капитальной суммы долга производится по наступлении срока погашения.
Without written approval from the Governor, it is unlawful for any matai to alienate any family lands or to lease such lands for more than 55 years. Без письменного разрешения губернатора ни один матай не имеет право отчуждать никакой земельный участок, принадлежащий семье, или сдавать такой участок в аренду на срок свыше 55 лет.
Urban planning today is experiencing a revival, which demands the application of long-term instruments (20 - 25 years), together with much simpler city-planning tools than those currently used. В настоящее время городское планирование переживает период возрождения, что требует использования долгосрочных механизмов (рассчитанных на срок в 20-25 лет) в сочетании с гораздо более простыми средствами проектирования городов, чем те, которые применяются в настоящее время.
Mr. Memovic has been held in prison since 27 February 1994 on charges of war crimes and was sentenced on 23 December 1994 to 11 years' imprisonment. Г-н Мемович был взят под стражу 27 февраля 1994 года в связи с предъявлением ему обвинений в совершении военных преступлений, и 23 декабря 1994 года ему было назначено наказание в виде лишения свободы на срок 11 лет.
When the person has served two thirds of the sentence, or 25 years in the case of life imprisonment, the Court shall review the sentence to determine whether it should be reduced. З. Когда лицо отбыло две трети срока наказания или 25 лет в случае пожизненного лишения свободы, Суд осуществляет обзор приговора, вынесенного им данному лицу, с тем чтобы определить, следует ли уменьшить назначенный по этому приговору срок наказания.
If this offence is committed by using force, threat or by debasement, the perpetrators shall be punished by imprisonment for 1 to 2 years and shall be fined... Если такое нарушение совершается с применением силы, угроз или оскорблений, лицо, его совершившее, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 1 года до 2 лет, а также в виде штрафа...
Whoever impairs monuments or similar works in temples or engravings in cemeteries, or damages tombs, shall be punished by imprisonment for 1 to 3 years and shall be fined... Каждый, кто повреждает надгробные памятники или аналогичные сооружения в храмах либо надписи, высеченные на надгробьях, или наносит ущерб могилам, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 1 года до 3 лет, а также в виде штрафа...