The maximum period of time they could rent the forest was 45 years. |
Максимальный срок аренды может составлять не более 45 лет. |
More than half of the partnerships list an end date 10 years hence or earlier. |
Более половины всех партнерств созданы на срок до 10 или менее лет. |
Evidence from the Australian Bureau of Statistics indicates that the median life for patents is around 9 years. |
Информация, предоставленная Австралийским бюро статистики показывает, что средний юридический срок действия патентов составляет около девяти лет. |
In the Netherlands the median life for patents is around 7 years. |
В Нидерландах средний срок действия патентов составляет около семи лет. |
Procurement of illegal human labour is also punished with 1 to 4 years of imprisonment. |
Привлечение нелегальной рабочей силы также наказывается лишением свободы на срок от 1 года до 4 лет. |
Article 102 stipulated that, in most cases, a prescription of 10 years applied. |
Статья 102 предусматривает, что в большинстве случаев применяется 10-летний срок давности. |
Appeals concerning crimes punishable by law with imprisonment of more than six years are always allowed to proceed. |
Апелляции, касающиеся преступлений, наказуемых по закону лишением свободы на срок более шести лет, рассматриваются во всех случаях. |
On 2 April 2007, it dismissed Miroslav Bralo's sentencing appeal and affirmed his sentence of 20 years' imprisonment. |
2 апреля 2007 года она отклонила апелляцию Мирослава Брало на его приговор и подтвердила его срок наказания к 20 годам тюремного заключения. |
A person concluding marriage with a minor could be punished by a term of imprisonment of from three to seven years. |
Лицо, заключающее брак с несовершеннолетним, может быть наказано лишением свободы на срок от трех до семи лет. |
Trafficking in women was punishable by imprisonment of from 5 to 25 years. |
Торговля женщинами подлежит наказанию в форме лишения свободы на срок от 5 до 25 лет. |
Senators' term of office is eight years, and that of deputies is four. |
Сенаторы избираются на восьмилетний срок, а депутаты - на четырехлетний. |
The duration of his detention is unlimited and has lasted for nearly nine years already. |
Срок его содержания в больнице не ограничен и уже составил почти десять лет. |
Mohamed Zaki, Ibrahim Luthfee and Ahmed Didi were sentenced to life imprisonment, which is 25 years in the Republic of Maldives. |
Мохаммед Заки, Ибрахим Лютфи и Ахмед Диди были приговорены к пожизненному заключению, срок которого в Мальдивской Республике составляет 25 лет. |
The validity of certificates may vary from several days to months and years. |
Срок действия сертификатов может составлять от нескольких дней до нескольких месяцев или лет. |
18.10 Members will be elected for a period of years. |
18.10 Члены будут избираться на срок лет. |
A second round of sectoral consultations reached agreement in principle on areas for UNICEF cooperation in the remaining years of the country programme. |
В ходе второго раунда секторальных консультаций была достигнута принципиальная договоренность относительно областей сотрудничества с ЮНИСЕФ на оставшийся срок осуществления страновой программы. |
Penalties for terrorist acts include the death sentence or prison sentences ranging from life to 10 to 20 years plus fines. |
Мерами наказания за совершение связанных с этим актов являются смертная казнь и лишение свободы на срок от 10 до 20 лет вплоть до пожизненного заключения, в дополнение к чему могут налагаться штрафы. |
The time limit on the enforceability of sentences is 40 years from the date of the final decision. |
Срок давности исполнения вынесенного приговора составляет 40 лет, начиная с даты вынесения окончательного решения. |
Anyone who leads or heads a group, organization or association considered criminal incurs confinement penalties of 20 to 24 years. |
Лицо, которое является главой или руководителем группы, организации или объединения, носящих преступный характер, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 20 до 24 лет. |
The sentence, however, was reduced to 13 years and 10 months. |
Вместе с тем срок тюремного заключения был сокращен до 13 лет и 10 месяцев. |
Ten years is a lengthy period for a sustained public information campaign, and would require a substantial commitment of resources. |
Десятилетний срок является весьма продолжительным периодом для устойчивой кампании в области общественной информации и требует выделения значительных ресурсов. |
The bond period would be 30 to 35 years, depending on interest rates. |
Срок погашения облигаций составит от 30 до 35 лет в зависимости от уровня процентных ставок. |
Children under the age of 14 years still face arrest, pre-hearing detention and extended deprivation of liberty, often for minor offences. |
По-прежнему имеются случаи задержания детей, не достигших 14 лет, их досудебного содержания под стражей и применения к ним наказания в виде лишения свободы на длительный срок, часто на основании мелких правонарушений. |
Czech Republic: Payback period of 10 years; internal rate of return, net present value. |
Чехия - срок окупаемости - 10 лет; внутренняя норма прибыли, чистая приведенная стоимость. |
The Chair of the Council is appointed by dahir for a renewable term of six years. |
Председатель Совета назначается дахиром на шестилетний срок, подлежащий возобновлению. |