| The maximum period of time they could rent the forest was 45 years. | Максимальный срок аренды может составлять не более 45 лет. |
| More than half of the partnerships list an end date 10 years hence or earlier. | Более половины всех партнерств созданы на срок до 10 или менее лет. |
| Evidence from the Australian Bureau of Statistics indicates that the median life for patents is around 9 years. | Информация, предоставленная Австралийским бюро статистики показывает, что средний юридический срок действия патентов составляет около девяти лет. |
| In the Netherlands the median life for patents is around 7 years. | В Нидерландах средний срок действия патентов составляет около семи лет. |
| Procurement of illegal human labour is also punished with 1 to 4 years of imprisonment. | Привлечение нелегальной рабочей силы также наказывается лишением свободы на срок от 1 года до 4 лет. |
| Article 102 stipulated that, in most cases, a prescription of 10 years applied. | Статья 102 предусматривает, что в большинстве случаев применяется 10-летний срок давности. |
| Appeals concerning crimes punishable by law with imprisonment of more than six years are always allowed to proceed. | Апелляции, касающиеся преступлений, наказуемых по закону лишением свободы на срок более шести лет, рассматриваются во всех случаях. |
| On 2 April 2007, it dismissed Miroslav Bralo's sentencing appeal and affirmed his sentence of 20 years' imprisonment. | 2 апреля 2007 года она отклонила апелляцию Мирослава Брало на его приговор и подтвердила его срок наказания к 20 годам тюремного заключения. |
| A person concluding marriage with a minor could be punished by a term of imprisonment of from three to seven years. | Лицо, заключающее брак с несовершеннолетним, может быть наказано лишением свободы на срок от трех до семи лет. |
| Trafficking in women was punishable by imprisonment of from 5 to 25 years. | Торговля женщинами подлежит наказанию в форме лишения свободы на срок от 5 до 25 лет. |
| Senators' term of office is eight years, and that of deputies is four. | Сенаторы избираются на восьмилетний срок, а депутаты - на четырехлетний. |
| The duration of his detention is unlimited and has lasted for nearly nine years already. | Срок его содержания в больнице не ограничен и уже составил почти десять лет. |
| Mohamed Zaki, Ibrahim Luthfee and Ahmed Didi were sentenced to life imprisonment, which is 25 years in the Republic of Maldives. | Мохаммед Заки, Ибрахим Лютфи и Ахмед Диди были приговорены к пожизненному заключению, срок которого в Мальдивской Республике составляет 25 лет. |
| The validity of certificates may vary from several days to months and years. | Срок действия сертификатов может составлять от нескольких дней до нескольких месяцев или лет. |
| 18.10 Members will be elected for a period of years. | 18.10 Члены будут избираться на срок лет. |
| A second round of sectoral consultations reached agreement in principle on areas for UNICEF cooperation in the remaining years of the country programme. | В ходе второго раунда секторальных консультаций была достигнута принципиальная договоренность относительно областей сотрудничества с ЮНИСЕФ на оставшийся срок осуществления страновой программы. |
| Penalties for terrorist acts include the death sentence or prison sentences ranging from life to 10 to 20 years plus fines. | Мерами наказания за совершение связанных с этим актов являются смертная казнь и лишение свободы на срок от 10 до 20 лет вплоть до пожизненного заключения, в дополнение к чему могут налагаться штрафы. |
| The time limit on the enforceability of sentences is 40 years from the date of the final decision. | Срок давности исполнения вынесенного приговора составляет 40 лет, начиная с даты вынесения окончательного решения. |
| Anyone who leads or heads a group, organization or association considered criminal incurs confinement penalties of 20 to 24 years. | Лицо, которое является главой или руководителем группы, организации или объединения, носящих преступный характер, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 20 до 24 лет. |
| The sentence, however, was reduced to 13 years and 10 months. | Вместе с тем срок тюремного заключения был сокращен до 13 лет и 10 месяцев. |
| Ten years is a lengthy period for a sustained public information campaign, and would require a substantial commitment of resources. | Десятилетний срок является весьма продолжительным периодом для устойчивой кампании в области общественной информации и требует выделения значительных ресурсов. |
| The bond period would be 30 to 35 years, depending on interest rates. | Срок погашения облигаций составит от 30 до 35 лет в зависимости от уровня процентных ставок. |
| Children under the age of 14 years still face arrest, pre-hearing detention and extended deprivation of liberty, often for minor offences. | По-прежнему имеются случаи задержания детей, не достигших 14 лет, их досудебного содержания под стражей и применения к ним наказания в виде лишения свободы на длительный срок, часто на основании мелких правонарушений. |
| Czech Republic: Payback period of 10 years; internal rate of return, net present value. | Чехия - срок окупаемости - 10 лет; внутренняя норма прибыли, чистая приведенная стоимость. |
| The Chair of the Council is appointed by dahir for a renewable term of six years. | Председатель Совета назначается дахиром на шестилетний срок, подлежащий возобновлению. |