Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
In the United States, for example, this offense repeated within 10 years is punished by a fine in the amount of 5,000 USD or imprisonment for a term of from 48 hours to 5 years. Так, в США повторное в течении 10 лет совершение указанного правонарушения наказывается штрафом до 5 тысяч долларов либо лишением свободы на срок от 48 часов до 5 лет.
The period of custody shall end at 13 years of age for boys and 15 years of age for girls. Срок попечения истекает в возрасте 13 лет для мальчиков и 15 лет для девочек.
The Government emphasizes that the accused was liable to a sentence of 60 years' imprisonment under article 411 bis of the Commercial Code (10 years' imprisonment for each counterfeit or forged cheque). Правительство подчеркивает, что обвиняемому могло быть назначено наказание в виде лишения свободы на срок в 60 лет на основании статьи 411-бис Торгового кодекса (по 10 лет за каждый поддельный чек).
A judge of ICTY or ICTR shall receive the pension payable to a judge of ICJ whose years of service are the same as the years of actual service of the ICTY or ICTR judge. Судья МТБЮ или МУТР получает такую же пенсию, как и судья МС, срок службы которого совпадает с фактическим сроком службы судьи МТБЮ или МУТР.
It stipulates, "Everyone who commits tortures shall be sentenced 3 years minimum and 15 years maximum imprisonments." Он предусматривает: "За совершение пыток применяется наказание в виде тюремного заключения на срок от З до 15 лет".
According to the judgement of 1992, El Salvador has the option to request a review of the judgement, provided it does so within 10 years; the 10 years will be up on 11 September 2002. Вынесенное в 1992 году заключение открыло перед нашей страной возможность представить просьбу о его пересмотре в течение максимального срока в 10 лет после его вынесения, и этот срок истекает 11 сентября 2002 года.
It calls for a penalty of 12 to 15 years' imprisonment for anyone who kidnaps a person, increased to 20 years if the kidnapping involves a female or a youth. Он предусматривает наказание от 12 до 15 лет лишения свободы для тех, кто похищает человека, и этот срок увеличивается до 20 лет, если похищается женщина или несовершеннолетний.
Under the Tajik Criminal Code, the penalty for torture is deprivation of liberty for between 2 and 10 years, and up to 30 years in the case of multiple offences. За применение пыток в таджикском Уголовном кодексе предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от двух до десяти лет, а при совокупности преступлений - на срок до 30 лет.
However, the Committee also notes that the author's sentence of six years was well within the latitude provided by the earlier law (3 to 12 years), and that the State party has referred to the existence of certain aggravating circumstances. Однако Комитет также отмечает, что лишение свободы автора на срок в шесть лет вписывается в рамки, определенные в прежнем законодательстве (от трех до 12 лет), и что государство-участник сослалось на наличие определенных отягчающих обстоятельств.
He was, however, sentenced under the new article 104 of the Criminal Code, which provides for 5 to 12 years' deprivation of liberty, and he was given a term of 6 years. Он же был осужден на основании новой статьи 104 Уголовного кодекса, которая предусматривает лишение свободы на срок от 5 до 12 лет, и срок вынесенного ему наказания составил шесть лет.
After 3 years of the trial, they were convicted and sentenced to deprivation of liberty for a term of 4 and 5 years probation and ordered to pay compensation to the victims. После З лет судебного разбирательства они были признаны виновными и приговорены к лишению свободы условно на срок 4 и 5 лет условно, а также к выплате компенсаций пострадавшим.
She never had to serve this time since her imprisonment in Poland (close to 10 years) and the time she spent in custody awaiting trial (5 years) were allowed for. Однако ей не пришлось отбывать тюремное заключение, так как ей засчитали срок в Польше (около 10 лет) и в предварительном заключении (5 лет).
On November 8, 1832, the term of penal servitude was reduced to 15 years, and on December 14, 1835 to 13 years. 8 ноября 1832 года срок каторги был сокращён до 15 лет, а 14 декабря 1835 года до 13 лет.
Custody was granted for up to 9 years for boys and for up to 12 years for girls. Опека предоставляется на срок до достижения 9 лет для мальчиков и на срок до достижения 12 лет для девочек.
The punishment shall be not less than eight years or more than twelve years in the case of any of the aggravating circumstances listed in the previous article (art. 182). Наказание предусматривает лишение свободы на срок от восьми до двенадцати лет в случае наличия при этом отягчающих обстоятельств (статья 182).
In the case of a person aged 13 to 18 years at the time of the facts who is found guilty, the Court may not impose a sentence of more than 20 years imprisonment. З. Лицу, которому на момент совершения деяния было от 13 до 18 лет и которое было признано виновным, Суд может назначить наказание в виде лишения свободы на срок не свыше 20 лет.
It noted that 87 per cent of the General Service staff had less than 30 years of service and 13 per cent 30 or more years of service. Она отметила, что срок службы приблизительно 87 процентов персонала категории общего обслуживания составляет менее 30 лет, а срок службы 13 процентов - 30 или более лет.
Operational lifetime: 2 years (nominal) 4 years (expected) срок службы: 2 года (номиналь-ный) 4 года (ожидаемый)
He was first sentenced in late March 1993 to 20 years of hard labour for his involvement with the newsletter; the sentence was reduced to 15 years on appeal. В первый раз он был осужден в конце марта 1993 года на 20 лет исправительно-трудовых работ за участие в выпуске информационного бюллетеня; после подачи апелляции срок приговора был уменьшен до 15 лет.
Exploration licences are granted for a period of up to 6 years, and those for exploitation of resources for up to 25 years. Лицензии на разведку недр предоставляются на срок до 6 лет, а на эксплуатацию ресурсов - до 25 лет.
Morocco: Desertion is punishable with jail terms of from 6 months to 3 years in peacetime and from 5 to 20 years in wartime (WRI). Марокко: дезертирство наказывается тюремным заключением на срок от шести месяцев до трех лет в мирное время и на срок от пяти до 20 лет в военное время (МОПВ).
The period of limitations shall be completed upon the lapse of xx years for the offence of..., and yy years for the offence of... Срок давности завершается по истечении хх лет для преступления... и у-у лет для преступления...
While judging a person who was below the age of 18 years at the time of committing the crime, the court cannot sentence him/her to imprisonment for more than 10 years (art. 25 of the Penal Code). При рассмотрении дела лица, которому не исполнилось 18 лет на момент совершения преступления, суд не может выносить приговор, предусматривающий лишение свободы на срок свыше 10 лет (статья 25 Уголовного кодекса).
Under article 179: Anyone who abducts a person who is insane, feeble-minded or under 21 years of age without using force, threats or deception shall be liable to a penalty of up to 10 years' imprisonment. В соответствии со статьей 179 похищение человека, который является душевнобольным, умственно отсталым лицом или лицом моложе 21 года, без применения силы, угроз или обмана, наказывается тюремным заключением на срок до десяти лет.
The two had been sentenced to 12 years in jail, but the sentences were later reduced to eight years for each by President Ezer Weizman. (Ha'aretz, 10 June) Оба были приговорены к 12 годам тюремного заключения, однако позднее президент Эзер Вейцман сократил срок каждому из них до восьми лет. ("Гаарец", 10 июня)