| Persons whose sentences exceeded 12 years had their sentences reduced by a quarter. | Срок наказания лиц, превышающий 12 лет, был сокращен на одну четверть. |
| The Attorney General is appointed for a renewable term of seven years by the President from candidates proposed by the CAA. | Генеральный атторней назначается на возобновляемый семилетний срок Президентом из числа кандидатов, предложенных ОКН. |
| A deadline must be set for finding a just solution to the conflict after years of negotiations. | После многих лет переговоров необходимо установить конечный срок для изыскания справедливого решения этого конфликта. |
| The term of the Senate is six years. | Срок полномочий Сената составляет шесть лет. |
| The opposite is true for countries with an average actual external debt repayment period shorter than the assumed eight years. | Для стран, у которых фактический средний срок погашения долга короче предполагаемого периода в восемь лет, верно обратное. |
| Their total sentences were later commuted to 30 years' imprisonment. | Позже их общий срок тюремного заключения был заменен 30 годами лишения свободы. |
| The appointment of the Secretary-General may be extended once for an additional period up to two (2) years. | Срок назначения Генерального секретаря может быть продлен один раз на дополнительный срок продолжительностью в два (2) года. |
| Furthermore, the court ordered the individual's expulsion from Swiss territory, without deferment, for a period of seven years. | Кроме того, трибунал распорядился о высылке этого лица с территории Швейцарии без отсрочки на срок продолжительностью 7 лет. |
| The deported or expelled alien may be prohibited from entering the Republic of Belarus for a period of 1 to 10 years. | Депортированному высланному иностранцу въезд в Республику Беларусь может быть запрещен на срок от 1 года до 10 лет. |
| FAs should be limited to a maximum duration of 3 years. | Срок действия рамочных соглашений должен ограничиваться максимум тремя годами. |
| The GFV mandate was extended by a 2 years period until the end of 2011. | Мандат группы по ГМТС был продлен на двухлетний срок до конца 2011 года. |
| The Law imposes quite stringent penalties, including deprivation of liberty for three to 15 years. | Закон предусматривает достаточно суровые меры наказания - лишение свободы на срок от трех до пятнадцати лет. |
| A loan is provided to such citizens for up to 40 years at 3 per cent interest per annum. | Кредит выдается вышеуказанным гражданам на срок до 40 лет под 3 процента годовых. |
| The planned operational lifetime of the satellite is at least 15 years. | Запланированный срок эксплуатации спутника - не менее 15 лет. |
| The article in question calls for a penalty of deprivation of liberty for up to 12 years. | Санкции данной статьи предусматривают лишение свободы на срок до 12 лет. |
| Such acts are punishable by deprivation of liberty for a term of 5 to 20 years. | За совершение указанных деяний установлена ответственность в виде лишения свободы на срок от пяти до двадцати лет. |
| Renew every 6 months, up to 3 years | Подтверждение каждые 6 месяцев, общий срок - до 3 лет |
| If the purchaser is a female head of household, the period is extended to 15 years. | В случае если покупателем является женщина-глава домашнего хозяйства, этот срок продлевается до 15 лет. |
| A convicted perpetrator is sentenced to two to ten years' imprisonment. | Виновники караются лишением свободы на срок от двух до десяти лет. |
| A person who performs FGM is liable to 10 years' imprisonment if found guilty. | Лицу, признанному виновным в совершении КОЖПО, грозит лишение свободы на срок до 10 лет. |
| The upper limit of the penalty of imprisonment has been increased to 20 years. | Максимальный срок наказания в виде лишения свободы был увеличен до 20 лет. |
| The Criminal Code criminalized all forms of abortion, which carried penalties of deprivation of liberty for periods of up to 11 years. | Уголовный кодекс предусматривает уголовную ответственность за все виды абортов, которые наказываются лишением свободы на срок до 11 лет. |
| Under the amended Constitution, the term lasted six years and could be renewed. | В соответствии с положениями предыдущей Конституции, срок их полномочий составлял шесть лет и мог продлеваться. |
| Corrupt officials involved in the exploitation of illegal migrants were liable to prison terms of 2 to 5 years. | Коррумпированные должностные лица, замешанные в эксплуатации нелегальных мигрантов, наказываются лишением свободы на срок от двух до пяти лет. |
| It prohibits the death penalty and its maximum prison sentence is 25 years. | Она запрещает смертную казнь и устанавливает максимальный срок тюремного заключения в 25 лет. |