Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
The penalties in the Aviation Crimes Act include life imprisonment for hijacking of aircraft and up to 14 years imprisonment for serious acts of violence on board aircraft or at international airports. В соответствии с Законом об авиационных преступлениях угон воздушного судна наказывается пожизненным тюремным заключением, а серьезные акты насилия на борту воздушного судна и в международных аэропортах - лишением свободы на срок до 14 лет.
Punishable by 6 months' to 3 years' imprisonment: dissemination or incitement by any means, acts of violence or funding of racial discrimination; любое лицо, которое каким-либо образом пропагандирует расовую дискриминацию или подстрекает к ней, совершает акты насилия или финансирует деятельность подобного рода, карается тюремным заключением на срок от шести месяцев до трех лет;
Where it is decided that he acted with due discernment, the penalty imposed shall be no more than half of that to which he would be liable if he were 18 years of age . Если принимается решение о том, что несовершеннолетний действовал осознанно, то он подлежит лишению свободы на срок, продолжительность которого не может превышать половины продолжительности срока, к которому он был бы приговорен, если приговор выносился бы в отношении лица, достигшего 18-летнего возраста ;
(e) Similarly, the 12-year sentence passed on Tempa Wangdrak has been extended for 2 years, apparently because he demonstrated during a visit to the prison by the United States Ambassador. ё) Наказание в виде тюремного заключения на срок в 12 лет, назначенного Темпе Вандраку, было продлено еще на два года, по-видимому, за организацию демонстрации в тюрьме во время ее посещения послом Соединенных Штатов.
The current policy, which took effect in 2001, stipulates that in most cases there will be a work permit term of six years, with the first term ending in 2007.6 Нынешняя политика, которая начала осуществляться в 2001 году, предусматривает, что в большинстве случаев разрешение на работу дается на шесть лет, и срок действия первых таких разрешений должен истечь в 2007 году6.
Maximum imprisonment of 2 years to life imprisonment There is also a distinction in trial procedure between serious ("indictable") offences and non-serious ("summary") offences. Максимальный срок лишения свободы от 2 лет до пожизненного лишения свободыС точки зрения судебной процедуры существует также различие между серьезными ("преследуемыми по обвинительному акту") преступлениями и "несерьезными" ("преследуемыми в порядке суммарного производства") преступлениями.
Poland reported that, even though institutionalization was not limited by law, institutionalization, including imprisonment, could only last until the juvenile was 21 years of age. Польша сообщила, что хотя срок пребывания несовершеннолетнего в исправительном учреждении не ограничивается законом, время его пребывания в исправительном учреждении, включая тюрьму, может продолжаться лишь до тех пор, пока он не достигнет возраста 21 года.
Involvement in the clandestine importation into Mexican territory of explosives subject to control (5 to 30 years' imprisonment and a daily fine of 20 to 500 days); тот, кто принимает участие в незаконном ввозе на национальную территорию подлежащих контролю взрывчатых веществ, наказывается лишением свободы на срок от 5 до 30 лет и штрафом в размере от 20 до 500 суточных окладов;
6 Statistics for movement of staff made available under this section in the previous years covered not only appointments of one year or more but also short-term appointments of less than a year. 6 Статистические данные о движении персонала, приводившиеся в этом разделе в предыдущие годы, охватывали не только сотрудников, имеющих назначения сроком на год и более, но и сотрудников, имеющих краткосрочные назначения на срок менее года.
Leading, funding or supplying weapons, ammunition, explosives or military hardware to such groups is punishable by a prison term of 5 - 10 years Руководство указанными в частях первой или второй настоящей статьи формированиями, их финансирование, снабжение оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами или военной техникой караются лишением свободы на срок от пяти до десяти лет
The waiting time varies according to type of house, from one year for a one bedroom home to 3 - 5 years for a two or three bedroom home. Срок ожидания различается в зависимости от типа жилья и составляет от одного года в случае жилого помещения с одной спальней до трех-пяти лет в случае жилого помещения с двумя или тремя спальнями.
New Zealand has also amended its legislation so that the penalty for trafficking persons imposes a term of imprisonment not exceeding 20 years, a fine not exceeding $500,000 or both. Кроме того, Новая Зеландия внесла изменения в действующее национальное законодательство, согласно которым занятие торговлей людьми наказывается тюремным заключением на срок до 20 лет, штрафом в размере до 500 тыс. новозеландских долл., или тюремным заключением и штрафом одновременно.
Conservatively assuming a separator has a useful life of 10 years, the combined annual cost is $ 89 million to $160 million per year; если исходя из консервативного подхода сделать допущение о том, что полезный срок службы сепаратора составляет 10 лет, то совокупные ежегодные затраты составят от 89 млн. до 160 млн. долл. в год;
Counting from the 15 November 1995 Zagreb Municipal Court decision to the Constitutional Court decision, 9 years, 11 months and 24 elapsed. Если начать отсчет со времени принятия решения Загребским муниципальным судом 15 ноября 1995 года до даты принятия решения Конституционным судом, то этот срок составит девять лет, 11 месяцев и 24 дня.
"Within two hours of his arrest, Martin McFly Jr... was tried, convicted, and sentenced to 15 years in the state penitentiary"? В течение двух часов после ареста Мартин Макфлай.младший... был допрошен, осужден и отправлен отбывать 15.летний срок в тюрьму штата ?
Years covered by original CPD Срок осуществления программы, предусмотренный в ДСП
The Constitution guarantees an individual's right to vote so long as he or she is a citizen of the Federation, has attained 21 years of age on the qualifying date and is residing in the relevant constituency on the qualifying date. По Конституции каждому гражданину Федерации, достигшему 21 года на установленный срок и проживающему в соответствующем избирательном округе на установленный срок, гарантировано право голоса.
According to Annex 7 of the Vienna Convention, the period of validity of the IDP is 3 years after the date of issue or the date of expiry of the national driving permit, whichever is earlier. В соответствии с приложением 7 Венской конвенции срок действия МВУ составляет три года с даты выдачи или с даты истечения действия национального водительского удостоверения в зависимости от того, какой срок истекает раньше.
The duration of a time mark is 4 years: in order to extend the period of validity it is sufficient to append a new time mark to the marked file before the old time mark expires. Срок действия отметки - раз в 4 года: для продления срока действия достаточно добавить новую метку времени для отмеченного файла, прежде чем старый срок истечет. Однако, истек срок действия знака может быть продлен в суде до 10 лет.
The offender shall be punished by imprisonment for a term of twelve to twenty years or by an exceptional sentence, with any of these sentences accompanied by forfeiture of property as the court deems fit, З) Преступник наказывается лишением свободы на срок от 12 до 20 лет или исключительной мерой наказания с конфискацией имущества по решению суда:
The third sentence of paragraph 3 is amended as follows: "Unless a shorter term... they shall hold office for a term of [seven/nine] years and are not eligible for re-election." Изменить третье предложение пункта 3 следующим образом: "Если во время их избрания не принимается иного решения, предусматривающего более короткий срок полномочий, они избираются на срок в [семь/девять] лет и не могут быть переизбраны".
The Procedural Code in the chapter of "Recognition and Enforcement of foreign judgment" does not mention a period of time, but the general rule established in the Procedural Code is that the period of prescription is 20 years. В главе «Признание и приведение в исполнение иностранных судебных решений» Процессуального кодекса не указывается срок исковой давности, но общее правило, установленное в Процессуальном кодексе, предусматривает срок исковой давности продолжительностью 20 лет.
It was indicated to the Committee that, given the duration of the loan, it would be virtually impossible to hedge for the full 30 years, that hedging would only provide foreign exchange rate security for the short term and that the costs would not be insignificant. Комитету указали на то, что, учитывая сроки ссуды, было бы практически невозможным хеджирование в течение всех 30 лет и что хеджирование страховало бы от изменения обменного курса валюты лишь на короткий срок при незначительных расходах.
An analysis has shown that energy efficiency measures taken in the utilities and residential sector can achieve the following savings (the payback period for such measures is between two and three and a half years): Анализ показывает, что при реализации проектов по энергоэффективности в жилищно-коммунальном секторе может быть получен следующий экономический эффект (срок окупаемости этих мероприятий составляет 2-3,5 года):
Leaving the country to avoid mobilizsation: 1 to 10 years in peacetime; 5 to 20 years during times of war or threat of war (WRI). выезд из страны с целью уклонения от мобилизации: лишение свободы на срок от одного года до десяти лет в мирное время и на срок от пяти до 20 лет в военное время или в случае существования угрозы войны (МОПВ).