| A weighted patent average (the upper bound) amounts to almost 18 years. | Средневзвешенный срок службы патентов (верхняя граница) достигает почти 18 лет. |
| Therefore average service lives of the chemical and electro technical manufacturing industries are set at 15.5 and 9.5 years respectively. | Исходя из этого, средний срок службы в химической и электротехнической отраслях были определены соответственно на уровне 15,5 и 9,5 года. |
| A framework agreement shall be concluded for a given duration, which is not to exceed [the enacting State specifies a maximum] years. | З) Рамочное соглашение заключается на определенный срок, не превышающий [принимающее государство указывает максимальный срок] лет. |
| The usual statute of limitations for civil cases is 3 years (RA Civil Code, Art. 332). | Обычный срок исковой давности по гражданским делам составляет З года (Гражданский кодекс РА, статья 332). |
| This period of 10 years is the same for any court decision. | Этот срок продолжительностью 10 лет одинаков для любых решений судов. |
| The Courts Act 1963 provides a limitation period of 6 years for foreign judgments. | В Законе 1963 года о судах предусмотрен срок исковой давности в отношении иностранных решений продолжительностью 6 лет. |
| The generally applicable statute of limitation period is of 5 years, but some obligations are subject to shorter periods. | Общий срок исковой давности составляет 5 лет, но в отношении некоторых обязательств применяются более короткие сроки. |
| The period of limitation is 5 years as provided by Malagasy texts in commercial matters. | Срок исковой давности составляет 5 лет в соответствии с законодательством Мадагаскара по торговым вопросам. |
| The Netherlands preferred a time frame shorter than 10 years. | Нидерланды предпочли указать в нем срок продолжительностью менее 10 лет. |
| Senators are elected (two senators per county) for a term of nine years by registered voters. | Сенаторы (по два сенатора на каждое графство) избираются зарегистрированными избирателями на девятилетний срок. |
| He/she is elected for seven years by an electoral assembly consisting of all the members of the Parliament and 58 delegates from Regions. | Он/она избирается на семилетний срок избирательным собранием, состоящим из всех членов парламента и 58 делегатов от областей. |
| For minors aged 15 to 18 years, detention cannot exceed 12 months. | Срок задержания несовершеннолетних лиц в возрасте от 15 до 18 лет не может превышать 12 месяцев. |
| The Special Rapporteur learned of one case where a prisoner had more than 10 years added to his initial term. | Специальный докладчик узнал о случае, когда одному заключенному продлили первоначальный тюремный срок более чем на 10 лет. |
| In exceptional cases this period may be extended to 70 years at the proposal of the Judicial Council. | В исключительных случаях этот срок по предложению Судебно-правового совета может быть продлен до 70 лет. |
| Violation of the law is punished by imprisonment for 10 years (Penal Code, Section 316). | Нарушения закона караются тюремным заключением на срок до 10 лет (Уголовный кодекс, раздел 316). |
| With good behavior, you could still have some quality years on the outside. | С хорошим поведением, еще можно было отбыть некоторый срок на свободе. |
| In the Sverdlovsk Oblast' the term of the Charter Court judges is 12 years. | В Свердловской области срок пребывания в должности судей Уставного суда составляет 12 лет. |
| The term of court chairpersons is six years, once renewable. | Срок пребывания в должности председателя суда составляет шесть лет и может быть продлен один раз. |
| Existing human rights infrastructures should be used in implementing the second phase, which would require a time frame of at least 10 years. | В ходе осуществления второго этапа, для которого потребуется по меньшей мере десятилетний срок, следует использовать имеющиеся правозащитные инфраструктуры. |
| The Housing Allocation Act gives municipalities the power to requisition vacant residential properties for a period of no more than 10 years. | Закон о распределении жилой площади дает муниципалитетам право реквизировать пустующие жилые помещения на срок до 10 лет. |
| The Commission's term of office is 3 years renewable. | Члены Комиссии избираются на трехлетний срок с возможностью переизбрания. |
| That's 15 years right there. | срок на 15 лет, прямо здесь... |
| No. 12 years is a long time. | Нет 12 лет, это долгий срок. |
| There's 25 years before the statute of limitations apply. | Срок исковой давности - 25 лет. |
| You've proved your stuff... but 20 years is a long time. | Я знаю, он заслуживает тюрьмы, вы мне это доказали, но 20 лет - это долгий срок. |