Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
A prison sentence of 10 to 25 years shall be imposed whenever the offence described in the previous article involves one of the following circumstances: Назначается тюремное заключение на срок от 10 до 25 лет в тех случаях, если действия, предусмотренные в предыдущей статье, осуществляются в одном из следующих обстоятельств:
A person who, for the purpose of undermining the constitutional order or disrupting public order, commits acts designed to cause a fire or to bring about rail, sea, river or air disasters shall be sentenced to 5 to 15 years' imprisonment. Тот, кто с целью подрыва конституционного порядка или изменения общественного строя совершает действия, направленные на то, чтобы вызвать пожар или разрушения или же аварии на железнодорожном, морском, речном или воздушном транспорте, наказывается тюремным заключением на срок от 5 до 15 лет.
In respect of a site for the permanent deposit of waste, the 30 years shall, at the latest, run from the date on which the site was closed in accordance with the internal law. Что касается места постоянного захоронения отходов, то тридцатилетний срок исчисляется, самое позднее, с того момента, когда это место хранения было закрыто в соответствии с положениями внутригосударственного права.
Armenia also stated that articles 217,388 and 389 of its criminal code dealt directly with terrorism and that perpetrators of crimes listed in those articles could be punished with sentences of up to 15 years' imprisonment. Армения также заявила, что статьи 217,388 и 389 ее Уголовного кодекса непосредственно касаются терроризма и что лица, виновные в совершении преступлений, перечисленных в этих статьях, могут наказываться лишением свободы на срок до 15 лет.
The Dahir of 2 September 1958 concerning weapons, ammunition and explosives imposes a penalty of up to 20 years' imprisonment on any person who stockpiles, manufactures, imports or markets such weapons in violation of the texts regulating this field. В дахире от 2 сентября 1958 года, касающемся оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, предусматривается наказание в виде тюремного заключения на срок до 20 лет любому лицу, виновному в хранении, изготовлении, импорте или сбыте такого оружия в нарушение норм, регулирующих эту сферу.
It reduced the sentence imposed on the author from 12 to 11 years' imprisonment, excluding from the consideration of aggravating circumstances the fact that the author had been intoxicated at the time of the offence. Он сократил срок приговора, вынесенного автору сообщения, с 12 до 11 лет тюремного заключения, исключив при рассмотрении отягчающих обстоятельств тот факт, что автор сообщения во время совершения преступления находился в состоянии интоксикации.
The establishment of a standing organized armed group for the purpose of attacking citizens or organizations, the leadership of such a group and participation in attacks committed by a band shall be punishable by imprisonment for 10 to 25 years, with or without confiscation of property. Создание устойчивой организованной вооруженной группы с целью нападения на граждан или организации, руководство такой группой, а равно участие в совершаемых бандой нападениях, наказывается лишением свободы на срок от 10 до 25 лет с конфискацией имущества или без таковой.
An exceptional prison term means both the imprisonment for more than 15 and up to 25 years, and life in prison. Исключительный срок лишения свободы означает тюремное заключение на срок от 15 до 25 лет и пожизненное заключение.
The defence suggested that, in view of the age of the accused, any sentence in excess of her calculated life expectancy of 8.2 years would amount to de facto life imprisonment. Защита заявила, что с учетом возраста обвиняемой, любой срок лишения свободы, превышающий ее оставшийся предполагаемый срок жизни в 8,2 года, означал бы фактическое пожизненное заключение.
Illegal or non-licensed possession, carrying, production of arms, ammunition, or explosives, as well as transport and sale of weapons is punishable with up to 5 years of imprisonment. Незаконное или нелицензированное владение, ношение, производство оружия, боеприпасов или взрывчатых веществ, а также перевозка и продажа оружия наказуемы тюремным заключением на срок до пяти лет.
Rigorous imprisonment for 10 to 20 years for the development, possession, acquisition, import or export of chemical products; лишение свободы на срок от 10 до 20 лет за использование, хранение, приобретение, импорт или экспорт химических веществ;
Accordingly, forming an association for the purpose of attacking persons or property is punishable by 5 to 10 years' imprisonment, and any person assisting in the commission of such acts is liable to punishment as a co-perpetrator or accessory. Так, например, создание группы в целях посягательства на жизнь человека или собственность наказывается лишением свободы на срок от 5 до 10 лет, а любые лица, оказывающие помощь в совершении этих актов, наказываются как соисполнители либо как соучастники этих преступлений.
Penalties for violations of Section 2339B include fines and/or imprisonment for up to 15 years or, if the death of any person results, life imprisonment or the death penalty. Санкции за нарушение раздела 2339B включают штрафы и/или лишение свободы на срок до 15 лет или, если в результате этого наступает смерть лица, пожизненное лишение свободы или смертную казнь.
The Majlis is composed of 50 deputies that are elected by the population of Turkmenistan for a term of 5 years on the basis of universal, uniform, and direct elections. Меджлис состоит из 50 депутатов, избираемых населением Туркменистана на срок 5 лет, на основе всеобщих, равных, прямых выборов.
Twenty-seven years was a short period in the life of any institution and the States parties were largely responsible, especially through their reaction to the Committee's Views, for the evolution of the Committee's performance. Двадцать семь лет - короткий срок для любого учреждения, и государства-участники в значительной мере несут ответственность за эволюцию деятельности Комитета, и особенно в связи с тем, как они реагируют на соображения Комитета.
Art. 199 of the CC sets forth that smuggling of firearms, ammunition, explosives, explosive, radioactive or other strategic goods shall bear a maximum sentence of imprisonment of 3 to 10 years. В статье 199 Уголовного кодекса предусматривается, что контрабанда огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, взрывчатых, радиоактивных или иных стратегических товаров карается лишением свободы на срок от 3 до 10 лет.
Art. 256 of the CC provides imprisonment of up to 4 years to any person who steals or otherwise acquires, stores, uses or alters in an illegal manner ionising radiation sources, radioactive or nuclear material, whatever their form or physical condition. Статья 256 Уголовного кодекса предусматривает лишение свободы на срок до 4 лет любого лица, которое похищает или иным образом приобретает, хранит, использует или изменяет незаконным образом источники ионизирующего излучения, радиоактивные или ядерные материалы, независимо от их формы и физического состояния.
shall be guilty of the offence of sabotage and liable on conviction to imprisonment for a period not exceeding twenty years. признается виновным в совершении преступления саботажа и в случае осуждения приговаривается к тюремному заключению на срок до 20 лет.
The same act, if committed with the intention of interfering with the work of a computer or telecommunications system, is punishable by a pecuniary punishment, or with up to 3 years' imprisonment. То же деяние, совершенное с целью вмешательства в работу компьютерных или телекоммуникационных систем, наказывается штрафом или лишением свободы на срок до трех лет.
Unlawful special or exceptional surveillance activities, conducted by a person with the official right to engage in surveillance, are punishable by pecuniary punishment or up to 3 years' imprisonment. Ведение незаконного специального или исключительного наблюдения лицом, уполномоченным заниматься наблюдением, наказывается штрафом или лишением свободы на срок до трех лет.
Without elucidating the basis upon which they found the appellant guilty of a crime with which he had not been charged, the majority of the Court convicted dos Santos of genocide and increased his prison sentence to 25 years. Не разъяснив оснований для признания апеллянта виновным в совершении преступления, по которому ему не предъявлялось обвинений, большинство членов Суда осудили душ Сантуша за совершение преступления геноцида и увеличили срок его тюремного заключения до 25 лет.
"If the extortion of the confession or statement is accompanied by severe violence or if due to the extorted statement especially severe consequences occurred." The stipulated punishment is imprisonment for a term between 1 and 8 years. Если принуждение к признанию или даче показаний сопровождается грубым насилием или если в результате показаний, данных по принуждению, наступают особенно серьезные последствия, назначается мера наказания в виде лишения свободы на срок от одного 1 года до 8 лет.
The Committee also notes that such persons would be expelled and banned from returning to Switzerland for a period of between 5 and 15 years, and that the authorities would lose all discretionary power in this respect. Комитет также отмечает, что эти лица подлежат высылке и им запрещается въезд на территорию Швейцарии на срок от 5 до 15 лет и что у властей более не будет альтернативных вариантов.
(a) Amend the minimum duration (4 years instead of 2) (а) Изменить срок минимального профессионального опыта (4 года вместо 2)
The article provides: A term of up to 7 years' imprisonment shall be imposed on any person who commits any of the following acts: Согласно этой статье: Лишением свободы на срок до семи лет карается любое лицо, совершившее одно из следующих деяний: