It is estimated that analog media will not be accessible within 10 to 15 years. |
По некоторым оценкам, срок службы аналоговых носителей истечет в течение последующих 10 - 15 лет. |
The proposed penalties are 5 to 10 years' imprisonment and a fine of 5 to 10 million CFA francs. |
Предусмотрены наказания в виде тюремного заключения на срок от пяти до десяти лет и штрафа от 5000000 до 10000000 африканских франков. |
All new licences for mopeds, motorcycles, cars, tricycles and quadricycles shall have a maximum administrative validity of 10 years. |
Срок действия всех новых водительских удостоверений на право управления мопедом, мотоциклом, автомобилем, трициклом и квадрициклом будет составлять не более десяти лет. |
Violation of the latter carries a sentence of between three and 15 years of imprisonment and hard labour, upon a finding of guilt. |
За нарушение последней предусмотрено наказание в виде тюремного заключения на срок от З до 15 лет и каторжных работ в случае установления вины. |
You have 100 years hanging over your head. Extorting the FBI won't help you. |
Тебе грозит 100-летний срок, угрозы ФБР тебе не помогут. |
According to BEDACI, a woman sentenced to 5 years of prison for kidnapping albinos was reportedly released after 8 months. |
Организация сообщила, что женщина, осужденная к тюремному заключению на срок пять лет за похищение альбиноса, была освобождена через восемь месяцев. |
In concrete terms, the Criminal Code provides for prison sentences of 8 to 15 years. |
В частности, УК предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок от 8 до 15 лет. |
Less serious offences are intentional or negligent acts for which criminal law stipulates a maximum penalty of deprivation of liberty for up to 8 years. |
Преступлениями средней тяжести признаются умышленные и неосторожные деяния, за совершение которых уголовным законом предусмотрено максимальное наказание в виде лишения свободы на срок до восьми лет. |
If a marriage is the result of a kidnapping, a sentence of three to seven years of imprisonment is envisaged. |
Если брак является результатом похищения, то назначается наказание в виде тюремного заключения на срок от трех до семи лет. |
Since 2005 more than 40 people were convicted for trafficking in persons, and received punishments of eight to 18 years imprisonment. |
С 2005 года за торговлю людьми было осуждено 40 человек, которые получили наказание в виде лишения свободы на срок от 8 до 18 лет. |
Thus, the shelf life of fused munitions kept in storage facilities is 30 years. |
Таким образом, срок хранения приведенных в окончательное снаряжение боеприипасов, содержащихся в хранилище, составляет 30 лет. |
Rural producers have up to 20 years to amortize the financing extended to them, with a 3-year grace period. |
Для амортизации предоставленных средств производителям сельскохозяйственной продукции дается срок в 20 лет с льготным 3-летним периодом. |
On conviction of the above offences, sentences ranging from 10 years upwards were imposed. |
Осужденным за перечисленные выше преступления выносились приговоры в виде лишения свободы на срок от 10 лет. |
Anyone who spreads a disease that is harmful or contagious to humans will be sentenced to between three and 15 years' imprisonment. |
Наказывается тюремным заключением на срок от З до 15 лет тот, кто распространил опасную для людей или инфекционную болезнь. |
Article 7: Perpetrators of acts of international terrorism shall be subject to imprisonment of 10 to 25 years. |
Лица, совершившие акты международного терроризма, подлежат наказанию в виде лишения свободы на срок от 10 до 25 лет. |
Hijacking planes, ships and other means of transportation that carry people is sentenced from ten to twenty years of imprisonment. |
Захват воздушных и морских судов и других транспортных средств, перевозящих пассажиров, наказывается лишением свободы на срок от 10 до 20 лет. |
The penalty for e.g. gross assault and unlawful deprivation of liberty is imprisonment for at least one and at most ten years. |
К примеру, за преступное посягательство и незаконное лишение свободы предусмотрено наказание в виде тюремного заключения на срок от одного года до десяти лет. |
The penalty provided for is 3 to 10 years' ordinary or rigorous imprisonment. |
Оно наказывается лишением свободы или тюремным заключением на срок от З до 10 лет. |
Metal surfaces coated with the insulation material extend the service life of the protected structure and protect it against corrosion for more than 20 years. |
Покрытые «Ризолином» металлические поверхности, увеличивают срок службы защищаемой конструкции и предохраняют её от коррозии более 20 лет. |
Our body is genetically programmed to live 120 years and nothing precludes that the rapid progress of science can prolong this length of time. |
Генетически наш организм программирован, чтобы жить до 120 лет, и не исключено, что быстрый научный прогресс сможет продлить этот срок. |
They were arrested in September 1992 at Fiumicino airport (Rome), and in 1996 were sentenced to 13-20 years. |
Братья были арестованы в сентябре в римском аэропорту Фьюмичино, в 1996 году их приговорили к тюремному заключению на срок от 13 до 20 лет. |
The bonds are issued by the Issuer for the term of 10 (ten) years and ensure annual interest of 2%. |
Облигация была выпушена эмитентом на 10 (десяти) летний срок и обеспечивает ежегодную прибыль в 2 (два) процента. |
Term of studies: bachelors 4 years, specialists and masters degree after the receiving of the bachelors diploma. |
Срок обучения: бакалавры - 4 года, специалисты и магистры - 1 год после получения диплома бакалавра. |
MAGMA's collection includes 300 works that were gathered over the course of seven years, a relatively short period for such a collection. |
Коллекция МАГМА состоит из 300 работ, ее формирование заняло более 7 лет. Это небольшой срок для собрания подобного уровня. |
They were no older even though a million years had passed. |
Но, несмотря на такой огромный срок, они ничуть не постарели. |