Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
The package of reforms also included a provision concerning the election of 15 Magistrates of the Supreme Court for a period of seven years. Этот пакет реформ также содержал положение, касающееся избрания 15 магистратов Верховного суда на семилетний срок. Кроме того, реформы предусматривали распространение юрисдикции военных трибуналов только на тех военнослужащих, которые совершили воинские преступления.
That instrument provided for penalties of rigorous imprisonment for 5 to 10 years for anyone found guilty of one or more acts of financing of terrorism. Этот ордонанс предусматривает уголовное наказание в виде тюремного заключения на срок от 5 до 10 лет для любого лица, признанного виновным в совершении одного или нескольких актов финансирования терроризма.
If the detention or abduction has lasted for more than a month, the penalty shall be ten to twenty years' imprisonment . Если продолжительность задержания или лишения свободы превышает один месяц, то выносится наказание в виде тюремного заключения на срок от 10 до 20 лет .
In the case of committing less serious crimes, the offenders shall be sentenced to between five and fifteen years of imprisonment. В случае совершения преступлений посредством посягательства на физическую свободу и/или здоровье виновные в этом лица наказываются лишением свободы на срок от 5 до 15 лет».
Ms. Hodge had cohabited with her common law partner, a CPP contributor for over 20 years, when she left because of alleged abuse. Не выдержав, как она утверждала, жестокого обращения, г-жа Ходж более чем 20 лет сожительства в гражданском браке ушла от своего партнера, который весь этот срок платил взносы в Пенсионный план Канады.
Similarly, anyone who, through violence, threats or deceit, abducts or causes to be abducted a person of any age is punished by imprisonment of ten to twenty years. Равным образом, любое лицо, похитившее или организовавшее похищение другого лица, вне зависимости от возраста последнего, путем применения насилия, угроз или обмана, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от десяти до двадцати лет.
A punishment of 5 to 10 years' imprisonment is prescribed for anyone who imports or exports computer software or information banned by the Myanmar Computer Science Council. Наказание в виде тюремного заключения на срок от 5 до 10 лет предписывается для каждого лица, занимающегося импортом или экспортом компьютерных программ или информационных средств, запрещенных Советом по вычислительной технике Мьянмы .
Anyone who damages equipment intended for the transmission of electric energy or gas or who causes an interruption in their supply shall be sentenced to two to six years' imprisonment. Лицо, причинившее ущерб оборудованию, используемому для передачи электроэнергии или газа, или по вине которого прекращена их поставка, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от двух до шести лет.
The draft Act imposes prison sentences of 10 to 20 years on anyone who provokes or maintains a state of terrorism in the country. В законопроекте предусмотрены меры наказания на срок от 10 до 20 лет лишения свободы для тех лиц, которые создают или поддерживают обстановку террора в стране.
4 to 20 years if a grievous bodily harm is caused в случае причинения тяжких телесных повреждений предусматривается лишение свободы на срок от 4 до 20 лет
Anyone who assaults a mail carrier with the intention of intercepting or stopping mail or of seizing or destroying it shall be sentenced to three to six years' imprisonment. Тот, кто совершает нападение на лицо, осуществляющее доставку почтовых отправлений, в целях завладения ими или их задержки, похищения или нарушения целостности, наказывается тюремным заключением на срок от трех до шести лет.
Anyone who intentionally castrates, sterilizes, blinds or mutilates another person or persons shall be sentenced to 5 to 12 years' imprisonment. Тот, кто преднамеренно осуществляет кастрацию или стерилизацию, лишает зрения или причиняет увечье другим лицам, наказывается тюремным заключением на срок от 5 до 12 лет.
In exchange for cooperation with the prosecution in other cases and for his guilty plea, the Prosecutor recommended a sentence not exceeding 11 years imprisonment. В обмен на сотрудничество с обвинением по другим делам и его признание вины Обвинитель рекомендовала вынести приговор о лишении свободы на срок, не превышающий 11 лет.
With regard to offences committed by public officials, prison sentences of between 9 and 135 years had been handed down in cases involving kidnapping and organized crime. Что касается преступлений, совершенных должностными лицами, то обвинительные приговоры были вынесены по делам о похищении и об организованном преступном сообществе и предусматривали меры наказания в виде тюремного заключения на срок от 9 до 135 лет.
She asked what percentage of convicted prisoners received sentences of less than 5 years, noting that such persons were not entitled to free legal aid. Она спрашивает, каким является процент лиц, приговоренных к тюремному заключению на срок до пяти лет, с учетом того, что эти лица не имеют права на бесплатную помощь, оказываемую в связи с участием в судебном разбирательстве.
If they were found guilty of a crime punishable by the death penalty, they were sentenced to 2 to 10 years' imprisonment. В случае признания их виновными в преступлении, наказуемом смертной казнью, им назначается наказание в виде лишения свободы на срок от двух до десяти лет.
Under paragraph (2) of the same article, such acts carry imprisonment for 10-25 years when they cause death or have other grave effects. Часть 2 статьи 173 УК устанавливает ответственность за то же деяние, повлекшее смерть человека или иные тяжкие последствия, в виде лишения свободы на срок от десяти до двадцати пяти лет.
Anyone who violated that article - deliberately or not - was subject to a sentence of 1 to 3 years' imprisonment and a fine of 1,500 to 3,000 quetzales. Каждый, кто умышленно или неумышленно нарушает эту статью, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от одного года до трех лет и штрафу в размере от 1500 до 3000 кетсалей.
The Working Group found that a penalty of 25 to 40 years of imprisonment for the offence of enforced disappearance is consistent with the Declaration. Рабочая группа пришла к выводу о том, что наказание в виде тюремного заключения на срок от 25 до 40 лет за совершение преступления насильственного исчезновения согласуется с положениями Декларации.
The Department commented that the guidance for the 2005/06 budget showed two replacement criteria to be met by passenger vehicles in normal operating conditions: six to seven years and 140,000-180,000 kilometres. В своих комментариях Департамент указал, что в руководстве по составлению бюджета на 2005/06 год предусмотрены два критерия для замены пассажирских автомобилей, эксплуатируемых в нормальных условиях: срок эксплуатации от 6 до 7 лет и пробег в диапазоне 140000 - 180000 километров.
Paragraph 145 of the report stated that inflicting "physical torture" could result in 10 to 20 years' imprisonment. Из пункта 145 доклада следует, что за применение к задержанным или заключенным «физических пыток» предусмотрено тюремное заключение на срок от 10 до 20 лет.
Article 302 of the Criminal Code stipulated two to eight years' imprisonment for investigators or officials of the justice system found guilty of acts of torture. Статья 302 Уголовного кодекса предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок от 2 до 8 лет применительно к следователям или работникам судебных органов, признанным виновными в совершении актов пыток.
Contravention of this Section is an indictable offence and liable on conviction to a fine not exceeding $1,000,000 or to imprisonment for up to 10 years, or both. Нарушение положений этого раздела является преступлением, преследуемым по обвинительному акту; за его совершение может быть назначено наказание в виде штрафа в размере до 1 млн. долл. США, или лишение свободы на срок до 10 лет, или и то и другое.
Furthermore, the Criminal Code of 1995 lowered the time-bar period from 15 to 10 years, and the author might well have benefited retroactively from that change. Помимо этого, в соответствии с Уголовным кодексом 1995 года срок давности был сокращен с 15 до 10 лет, а следовательно, эта поправка могла ретроактивно распространяться и на автора.
Second, Moroccan law considered that propaganda for war was illegal under article 188 of Moroccan criminal law and was punishable by 5 to 30 years of imprisonment. Во-вторых, в марокканской правовой системе пропаганда войны считается преступлением согласно статье 188 марокканского Уголовного кодекса и подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от 5 до 30 лет.