Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
A total term of six years had become broadly accepted by international organizations, as well as the International Organization of Supreme Audit Institutions, to allow an External Auditor to develop a comprehensive understanding of an organization, establish sound relationships and follow through on audit findings. В настоящее время в международных организа-циях, в частности в Международной организации высших ревизионных учреждений широко применяется общий шестилетний срок работы в этой должности, что позволяет Внешнему ревизору составить себе полное представление об органи-зации, установить деловые рабочие отношения и следить за результатами ревизионных проверок.
CRC and the HR Committee were both concerned about detention of minor suspects in police custody for up to four days, and the detention by the police of children aged 10 to 13 years, for up to 24 hours. КПР65 и КПЧ66 выразили озабоченность по поводу продления срока содержания под стражей подозреваемых несовершеннолетних в полицейских изоляторах до четырех дней и задержания полицией детей в возрасте 10-13 лет на срок до 24 часов.
NMPs are appointed by the President of Singapore for a term of two and a half years on the recommendation of a Special Select Committee of Parliament chaired by the Speaker of Parliament. Назначаемые члены парламента назначаются президентом Сингапура на срок в два с половиной года по рекомендации специального парламентского комитета по отбору кандидатов, действующего под председательством спикера парламента.
Once their contributory in-service participation plus their unsubsidized full premium cost after-service health insurance participation reaches 10 years, they could be eligible to receive the after-service health insurance subsidy. Как только их зачитываемый для пенсии срок службы плюс срок участия в программе медицинского страхования, в течение которого они выплачивали полный несубсидируемый взнос, достигнет 10 лет, они смогут получить право на выплату им субсидии в рамках Программы медицинского страхования после выхода в отставку.
Eligibility for assistance in public housing - eligibility for assistance for public housing to new immigrants who are eligible to receive this housing is 15 years from the date of aliyah. Эта льгота предоставляется в соответствии с датой репатриации - для тех, кто репатриировался до 01.09.89 г., срок действия этих льгот составляет только 7 лет. Для тех, кто репатриировался после 01.09.89 г., срок предоставления этих льгот составляет 15 лет.
In 1981, after 5 years in custody, his 40-year Federal term and 30-year state term were reduced to time served plus lifetime parole. В 1981 году, после 5 лет заключения, его 40-летний срок по приговору федерального суда и 30-летний срок по приговору суда штата были снижены, и он получил условно-досрочное освобождение, выйдя на свободу в 1983 году.
The effect was that any work copyrighted in the US in 1964 or after had a copyright term of 75 years, whether or not a formal copyright renewal was filed. Срок защиты авторского права устанавливался таким образом, что любое произведение защищенное авторским правом в США в 1964 году или позже имело срок защиты авторских прав авторских прав в 75 лет, вне зависимости подана ли заявка на продление авторского права или нет.
Establish a Plan of Action/Work Programme for periods of years (either three or five year periods) which will address the goals set at UNFF 6 and ensure that Разработка Плана действий/Программы работы на срок продолжительностью в несколько лет (либо трехлетний либо пятилетний срок), в которых рассматриваются цели, установленные шестой сессией Форума Организации Объединенных Наций, и обеспечивается [их реализация].
FAFICS also suggested using a shorter period of contributory service than the 35 years used in the current study, as being more reflective of the average length of service. Чтобы лучше отразить среднюю продолжительность службы, ФАФИКС также предложила использовать более короткий срок зачитываемой для пенсии службы вместо используемого в существующем исследовании срока, который составляет 35 лет.
The income replacement ratios for a sample Professional employee retiring at the top step of the P-4 level with 25 years of service, were presented for the local track benefit compared to the target United States income replacement ratio. Коэффициенты замещения дохода для типового сотрудника категории специалистов, который вышел на пенсию, имея наивысшую ступень класса С4, и срок службы которого составляет 25 лет, были представлены по результатам сопоставления размера пособия в местной валюте с целевым показателем коэффициента замещения дохода для Соединенных Штатов.
Under part 2, acts of piracy characterized by recidivism, use of weapons or use of objects as weapons, are punishable by 8-12 years' deprivation of liberty with confiscation of property. По части 2 пиратство при квалифицирующих признаках - неоднократность, применение оружия или предметов, используемых в качестве оружия, наказывается лишением свободы на срок от 8 до 12 лет с конфискацией имущества.
Article 176 of the Criminal Code stipulated, inter alia, that any person who discriminated against another person on grounds of ethnicity would be liable to imprisonment for 1 - 3 years and a fine of 1 million - 3 million kip. В статье 176 Уголовного кодекса указано, в частности, что любое лицо, подвергающее дискриминации другое лицо по признаку этнической принадлежности, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного года до трех лет и штрафу от одного до трех миллионов кипов.
In its judgement of 16 December 2013, the Appeals Chamber affirmed Ndahimana's convictions, entered findings concerning his form of responsibility and the Trial Chamber's determination of his sentence, and increased his sentence to 25 years of imprisonment. В своем решении от 16 декабря 2013 года Апелляционная камера подтвердила решение об осуждении Ндахиманы, сделала выводы относительно его формы ответственности и меры наказания, определенной Судебной камерой, и ужесточила приговор, увеличив срок его тюремного заключения до 25 лет.
Penalties of four or more years' imprisonment should be introduced so that the Organized Crime Convention could be used as a basis for international cooperation; Следует установить наказания в виде лишения свободы на срок от четырех лет, с тем чтобы в качестве основы для международного сотрудничества можно было использовать Конвенцию против организованной преступности;
Until recently, the permit used to be issued for 6 months, whereas the new Act on Aliens provides that such permit can be valid for 6 months to 3 years. До недавнего времени данное разрешение выдавалось на 6 месяцев; новый Закон "Об иностранцах" предусматривает возможность выдачи такого разрешения на срок от 6 месяцев до 3 лет.
The prison sentence shall be five to eight years if the detention or imprisonment has lasted over 15 days; Если удержание или задержание продлилось более 15 дней, виновный наказывается тюремным заключением на срок от 5 до 8 лет.
It also increased the minimum penalty to 4 years' imprisonment so that offenders could not receive an alternative punishment to imprisonment and established the legal bases for the creation of a federal council to combat the trafficking and exploitation of persons and protect and assist the victims thereof. Минимальный срок заключения был увеличен до четырех лет, с тем чтобы исключить возможность досрочного освобождения, и были предусмотрены институциональные рамки для создания федерального совета по борьбе с торговлей людьми и их эксплуатацией, защиты жертв и оказания им помощи.
In a closed hearing, the Kashkadarya regional criminal court resentenced Mr. Jalilov to 11 years, 1 month and 5 days in prison for violating articles 159(3)(b) and 244(1) of the Uzbek Criminal Code. На закрытом заседании Кашкадарьинский областной суд по уголовным делам вынес гну Жалилову новый приговор, определив срок лишения свободы в 11 лет, 1 месяц и 5 дней за преступления, предусмотренные пунктом б) части 3 статьи 159 и частью 1 статьи 244 Уголовного кодекса Узбекистана.
Article 202: The penalty of imprisonment of 3 to 15 years shall be imposed on any person who: Статья 202: Наказание, предусматривающее тюремное заключение на срок от 3 до 15 лет, назначается любому лицу, которое:
This article imposes a penalty of between three and 10 years' imprisonment for endangering public health by poisoning or adulterating drinking water, food or medicines intended for use by the public or for consumption by a group of persons. Этой статьей предусматривается наказание тюремным заключением на срок от З до 10 лет для тех, кто отравил или подделал опасным для здоровья образом питьевую воду или питьевые или лекарственные вещества, предназначенные для общественного пользования либо потребления коллективом людей.
a The 2006 workshop recommended that the fee per block retained should double in the event of an extension of the contract for exploration beyond 15 years, pursuant to regulation 28. «Коэффициент района» означает число квадратных километров в разведочном районе по состоянию на дату, по истечении которой наступает срок соответствующего периодического платежа.
iMesh is working with Kemeo for about 3 years now and have done several software and web projects with their help. Мы благодарим компанию Кёмёо Design за качество работы и профессионализм. За довольно таки короткий срок нам удалось получить простой и удобный дизайн интерфейса нашей системы.
The authors claim that the presiding judge did not solve any contradiction that had appeared during the examination of the criminal case, and, ultimately, he imposed a death sentence notwithstanding that the prosecutor requested 20 years' prison term as Bazarov's penalty. Авторы утверждают, что председательствующий судья не устранил никаких противоречий, которые проявились в ходе рассмотрения уголовного дела, а впоследствии вынес смертный приговор, несмотря на то, что прокурор требовал определить в качестве меры наказания для Базарова лишение свободы на срок 20 лет.
Over the years, safeguards have increasingly been introduced to ensure transparency and competitiveness in the recruitment process, so that the recruitment of 300-series staff on appointments of limited duration follows the standards and processes applied throughout the Secretariat. За прошедшие годы были приняты дополнительные меры для обеспечения транспарентности и конкурентоспособности в процессе набора персонала, с тем чтобы наем персонала по контрактам на ограниченный срок согласно правилам серии 300 осуществлялся в соответствии со стандартами и процедурами, применяемыми во всем Секретариате.
Any person who performs the following acts in order to facilitate any of the acts envisaged in this Law shall be subject to five to twenty years imprisonment: Наказываются лишением свободы на срок от 5 до 20 лет лица, которые с целью совершения любого из актов, предусмотренных в настоящем Законе: