Police and gendarmerie controls had helped detain traffickers, who were usually sentenced to between 5 and 10 years in prison. |
Благодаря усилиям полиции и жандармерии удалось задержать торговцев детьми, которые, как правило, наказываются лишением свободы на срок от 5 до 10 лет. |
The members of groups, organisations or associations whose activity aims at aiding illegal immigration are more heavily punished, with imprisonment of 1 to 6 years. |
Члены группировок, организаций или объединений, занимающиеся деятельностью с целью пособничества нелегальной иммиграции, наказываются более строго - лишением свободы на срок от 1 года до 6 лет. |
If the kidnapping was accompanied by aggravated circumstances, the penalties generally increased to between 10 and 20 years. |
В случае похищения людей при отягчающих обстоятельствах применяется тюремное заключение на срок от 10 до 20 лет. |
In this case, the offender shall be liable to a penalty of 10 to 20 years of imprisonment in quotation). |
В этом случае правонарушитель наказывается тюремным заключением на срок от 10 до 20 лет. |
The last-mentioned observation indicates that the present method may give reasonable results if past ownership durations are on average roughly about 15-20 years, a not too unrealistic figure. |
Последнее замечание указывает на то, что использование нынешнего метода может принести неплохие результаты в том случае, если срок прошлого владения жильем в среднем составляет приблизительно 15-20 лет, что вполне реально. |
Ms. Arredondo was also sentenced to 12 years' imprisonment for belonging to Socorro Popular, a sentence which she is currently serving. |
Кроме того, г-жа Арредондо была приговорена к 12 годам тюремного заключения за принадлежность к организации "Сокорро популар", и в настоящее время она отбывает этот срок наказания. |
If such treatment results in the death of the child, the perpetrator may face a prison term of up to seven years. |
Если подобное обращение приводит к гибели ребенка, то виновный может быть приговорен к лишению свободы на срок до семи лет. |
Under the Penal Code, members, sponsors and leaders of such bands and groups are punishable for up to 14 years of imprisonment. |
В соответствии с положениями Уголовного кодекса члены, организаторы и руководители таких бандформирований и групп приговариваются к лишению свободы на срок до 14 лет. |
Fixed term 3 years; first 12 months probationary |
З года; первые 12 месяцев - испытательный срок |
Finally, the pre-trial detention may be extended up to one and a half years by the General Procurator of the Republic of Uzbekistan. |
И наконец, содержание под стражей до суда может быть продлено на срок до полутора лет генеральным прокурором Республики Узбекистан. |
Shall be fined under this title or imprisoned not more than twenty years |
подлежит штрафу по данному разделу или тюремному заключению на срок до 20 лет... |
3.10 The authors also consider the period of residence determining the right to vote in referendums from 2014 onwards, namely 20 years, to be excessive. |
3.10 Авторы считают также чрезмерно долгим срок проживания, дающий право на участие в консультациях, которые будут проводиться начиная с 2014 года, а именно 20 лет. |
shall be sentenced to deprivation of liberty for the term of 5 years." |
наказываются лишением свободы на срок до пяти лет". |
The terms of these leases are usually very long, from 30 to 99 years. |
Срок аренды, как правило, весьма продолжителен и составляет от 30 до 99 лет. |
Between September and December 2008, some 400 persons arrested in connection with the demonstrations of August-September 2007 were sentenced to prison terms of between 24 and 65 years for non-violent offences. |
В период с сентября по декабрь 2008 года приблизительно 400 человек, арестованных в связи с демонстрациями, проходившими в августе-сентябре 2007 года, были приговорены к лишению свободы на срок от 24 до 65 лет за действия ненасильственного характера. |
At present, a delay of up to 10 years was rarely questioned, which was not very helpful. |
В настоящее время задержка на срок до 10 лет редко вызывает сомнения, что не очень целесообразно. |
In subsequent elections, all members were to be elected for a period of six years of 17 December 1966). |
В ходе последующих выборов все члены избирались на срок в шесть лет Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1966 года). |
Although the term of compulsory study was extended from 9 to 10 years, the percentage of young people obtaining basic education did not drop. |
Хотя срок обязательной учебы увеличился с 9 до 10 лет, процентная доля молодежи, получающей образование первой ступени, не сократилась. |
The penalty for such actions is a term of imprisonment of between 8 and 15 years. |
Такие действия караются лишением свободы на срок от 8 до 15 лет. |
The servicing of the territory with transport is ensured by about 6,100 buses with an average age of 9.6 years. |
На территории страны эксплуатируется около 6100 автобусов, причем средний срок их эксплуатации составляет 9,6 лет. |
The Gun Control Act provides criminal and civil penalties for firearms violations, ranging from licence revocation to fines and imprisonment for 10 years. |
Последний предусматривает уголовные и гражданские наказания за нарушение правил, регулирующих огнестрельное оружие: от лишения лицензии до штрафа и тюремного заключения на десятилетний срок. |
With the advances in technology over the past 50 years, the deadline should have been advanced, whereas the opposite had happened. |
Учитывая достигнутый за последние 50 лет технический прогресс, срок представления должен был быть сокращен, в то время как в действительности происходит обратное. |
The perpetrators had been punished with up to 10 years' imprisonment. |
Виновные в этих деяниях наказаны заключением в тюрьму на срок до 10 лет. |
A penalty of three to six years' imprisonment is imposed on any person who stockpiles weapons which are classified as prohibited. |
Создание арсенала запрещенного оружия: лицо, создающее арсенал оружия, квалифицируемого как запрещенное, наказывается лишением свободы на срок от двух до пяти лет. |
Sentences of reform through labour could last from six months to 15 years, which was generally the maximum sentence. |
Срок наказания в виде перевоспитания трудом может составлять от 6 месяцев до 15 лет, причем последний как правило является максимальным сроком наказания. |