Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
6.4 The Committee noted counsel's contention that the eight years and 10 months which Mr. Stephens spent on death row amounted to a violation of article 7 of the Covenant. 6.4 Комитет принял к сведению утверждение адвоката о том, что срок в 8 лет и 10 месяцев, проведенный г-ном Стивенсом в камере смертников, представляет собой нарушение статьи 7 Пакта.
The extension of the death penalty to new categories of crimes since the entry into force of the American Convention on Human Rights and the approval of a law increasing prison sentences to a maximum of 50 years are examples of this situation. Примером этого является введение смертной казни в отношении новых типов преступлений после введения в действие Американской конвенции по правам человека и утверждения закона, увеличивающего максимальный срок заключения до 50 лет.
When the act consists in detention or restraint for a period of more than seven days, the penalty shall be increased to 30 years' rigorous imprisonment and a fine of 3 million francs. Если указанное деяние заключается в содержании под стражей или задержании лица в течение более семи суток, то оно наказывается тюремным заключением на срок до тридцати лет и штрафом в размере З 000000 франков .
The offence defined in article 222-1 shall be punishable by 20 years' rigorous imprisonment if committed: Деяние, определенное в статье 222-1, наказывается тюремным заключением на срок до двадцати лет, если оно совершено:
12 to 25 years' imprisonment Homicide through negligence Тюремное заключение на срок от 12 до 25 лет
2 to 8 years' imprisonment (offence of serious assault) c Тюремное заключение на срок от 2 до 8 лет (в случае тяжкого посягательства на физическую неприкосновенность) с/.
(c) Anyone accused of an offence for which the penalty exceeds six years' imprisonment; с) обвиняемого в совершении преступления, срок наказания за которое выше шести лет лишения свободы;
Republic of Korea: Those charged with "desertion of military service" under article 30 of the Military Penal Code may be subject to from 3 to 10 years' imprisonment in peacetime. Республика Корея: согласно статье 30 Военно-уголовного кодекса, "дезертирство с военной службы" наказывается лишением свободы на срок от трех до 10 лет в мирное время.
It consists of 11 judges elected by the House of Representatives, at the recommendation of the House of Counties, for terms of eight years. В его состав входят 11 судей, избираемых Палатой представителей по рекомендации Палаты жупаний на восьмилетний срок.
The Board considers that unpaid pledges for future years that are neither due nor collected do not form part of assets and liabilities of the current financial period. Комиссия считает, что объявленные взносы в счет будущих лет, срок выплаты которых еще не наступил, не являются частью активов и обязательств текущего финансового периода.
2 years to establish enquiry points to provide info on laws, regulations, etc, with significant effect on trade covered by commitments [DCs] 2-летний срок для создания справочных центров, предоставляющих информацию о законах, нормативных положениях и других вопросах, оказывающих существенное влияние на торговлю, охватываемую обязательствами [РС]
Under the Penal Code, a penalty of between 45 days' and 3 years' imprisonment may be imposed on a public official who abuses his powers or violates the conditions or formalities prescribed by law in depriving a person of his liberty. Уголовным кодексом предусматривается лишение свободы на срок от 45 дней до трех лет любого государственного должностного лица, которое, злоупотребляя своим положением или в нарушение условий и формальностей, установленных законом, лишает свободы какое-либо лицо.
The statute of limitations will be [] years and shall commence to run as follows: Срок давности составляет [] лет и начинает течь следующим образом:
[a maximum term of imprisonment of [30] years;] [лишение свободы на максимальный срок до [30] лет;]
The Registrar should be appointed by the judges, with a term of office of nine years, in line with that of the judges and the Prosecutor. Секретарь должен назначаться судьями на девятилетний срок пребывания в должности, что согласуется со сроком полномочий судей и Прокурора.
The land reform law permits leases of up to 100 years, with inheritance rights, but does not allow agricultural land to be bought or sold. Закон о земельной реформе допускает аренду на срок до 100 лет с правом наследования, но запрещает продажу или покупку сельскохозяйственных угодий.
Article 195 of the Penal Code provides for punishment by imprisonment from 3 to 10 years for any authority who in the course of his duties resorts to illegal forcible means for the purpose of obtaining confession, testimony or conclusion from a defendant. Статья 195 Уголовного кодекса предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок от 3 до 10 лет для любого должностного лица, которое в ходе исполнения своих обязанностей прибегает к незаконным насильственным средствам для получения признания, свидетельских показаний или заключения от подсудимого.
Article 133, added to the Penal Code of 1992, states that kidnapping a person for mercenary or other motives is punishable by imprisonment from 10 to 15 years, with or without the confiscation of property. В принятый в 1992 году Уголовный кодекс была добавлена статья 133, согласно которой похищение какого-либо лица для достижения корыстных или каких-либо иных целей карается тюремным заключением на срок от 10 до 15 лет с конфискацией имущества или без таковой.
In certain cases, if a hostage is a child, such action is punishable by imprisonment from 5 to 15 years, with or without confiscation of property. В ряде случаев, когда заложниками являются дети, такие действия караются тюремным заключением на срок от 5 до 15 лет с конфискацией имущества или без таковой.
Under article 252 of the Penal Code the manufacture, storage, transportation, distribution or sale of narcotic drugs or other virulent toxic substances is a crime punishable by imprisonment for up to 10 years, with or without confiscation of property. Согласно статье 252 Уголовного кодекса изготовление, хранение, транспортировка, распространение или продажа наркотиков или других сильнодействующих токсичных веществ является преступлением, наказуемым лишением свободы на срок до 10 лет с конфискацией имущества или без таковой.
Pursuant to article 84, paragraph 4, of the Constitution as amended in 2003 and Constitutional Law No. 36 of 17 May 2004, the tenure of judges was increased from 5 to 10 years. В соответствии с пунктом 4 статьи 84 Конституции с изменениями, внесенными в 2003 году, и Конституционным законом Nº 36 от 17 мая 2004 года срок полномочий судей увеличился с 5 до 10 лет.
the first-mentioned person is guilty of an offence punishable on conviction by imprisonment for not more than 8 years первое упомянутое лицо признается виновным в преступлении, наказуемом по обвинению тюремным заключением на срок не более 8 лет.
Italian Penal Code sanctions with imprisonment of no less than 15 years any action aimed at poisoning with chemicals water as well as edible goods in order to make them dangerous for human health. В итальянском Уголовном кодексе устанавливается мера наказания в виде лишения свободы на срок не менее 15 лет за любые действия, направленные на отравление воды, а также продуктов питания для того, чтобы сделать их опасными для здоровья человека.
As regards organizational matters, I can inform the General Assembly that, on 22 June 2005, the Meeting of States Parties elected seven judges to the Tribunal for a term of nine years. Что касается организационных вопросов, то я могу информировать Генеральную Ассамблею о том, что 22 июня 2005 года на заседании государств-участников было выбрано семь судей в Трибунал на девятилетний срок полномочий.
The Code also stipulates punishments of between 5 and 20 years of imprisonment for organizing human trafficking, trafficking in women to another country and/or seriously repeated offences. В Кодексе также предусматриваются наказания на срок от 5 до 20 лет тюремного заключения за организацию торговли людьми, продажу женщин в другую страну и/или неоднократное совершение таких правонарушений.