Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
Sixty years is ample enough time to reflect upon and assess the achievements of the high instrument and Declaration adopted unanimously by Member States. Шестьдесят лет - это немалый срок для размышлений над достижениями этого благородного документа и Декларации, принятой единогласно государствами-членами, и для ее оценки.
The length of their mandate is nine years without the possibility of reappointment; the Chairperson is elected by secret ballot only for one three-year term. Срок действия их мандата составляет девять лет и не предусматривает возможности повторного назначения; Председатель избирается тайным голосованием только на один трехлетний срок.
The punishments for crimes perpetrated under this section include fines and an imprisonment of up to ten years. Преступления, подпадающие под эту статью, влекут за собой наказания в виде штрафов и тюремного заключения на срок до десяти лет.
Penalties were varied, ranging from a fine to 15 years' imprisonment with or without confiscation of property. Диапазон мер наказания чрезвычайно широк: от штрафа до тюремного заключения на 15-летний срок с конфискацией или без конфискации имущества.
(b) the maximum term of a lease is fifty years; Ь) максимальный срок аренды составляет 50 лет;
In December 2005, Ms Man Ying FONG, current Director, was appointed to the WoC for a term of 3 years starting from January 2006. В декабре 2005 года г-жа Ман Ин ФОН, нынешний директор Федерации, была назначена членом КДЖГ на трехлетний срок, начиная с января 2006 года.
The mandatory period of the Protector and his deputies lasts six years, and after the mandate expiry they can be elected one more time. Срок полномочий Защитника и его заместителей составляет шесть лет, по истечении которых они могут быть переизбраны еще один раз.
It therefore agreed that the service period of 10 or more years should be considered as an eligibility requirement for this entitlement. Она поэтому приняла решение о том, что критерием приобретения права на получение этой выплаты должен считаться срок службы не менее 10 лет.
Officials at all levels are elected at regularly scheduled elections to terms of fixed duration, usually varying in length between one and six years. Должностные лица всех уровней избираются в ходе очередных выборов на установленный законом срок, как правило, от одного года до шести лет.
Article 261 of the new Penal Code states that any natural or legal person that engages in an act of terrorizing any other State is punished with rigorous imprisonment of ten years. В статье 261 нового Уголовного кодекса говорится о том, что любое физическое или юридическое лицо, принимающее участие в каком бы то ни было террористическом акте против любого другого государства, наказывается лишением свободы на срок до 10 лет.
Any person acting as an accomplice or an accessory after the fact to such an offence shall be punished by imprisonment for a term of 12 to 18 years. Тот, кто действует в качестве сообщника или пособника в данном преступлении, наказывается тюремным заключением на срок от 12 до 18 лет.
The judge may order an additional sentence of exclusion from French territory, permanently or for a period of up to 10 years. Судья может вынести решение о дополнительном наказании в виде запрета на въезд на территорию Франции, действующего неограниченный срок или в течение десяти лет.
Such mandates are entrusted to independent human rights experts, appointed to act in their personal capacity for a maximum period of 6 years. Осуществление таких мандатов возлагается на независимых экспертов в области прав человека, назначаемых для проведения соответствующей деятельности в их личном качестве на срок, не превышающий шесть лет.
If these acts cause injury or illness the penalty shall be 20 to 30 years' imprisonment. Если эти действия повлекли за собой травмы или болезни, то срок наказания составляет от 20 до 30 лет.
Taking into account the earliest dates for release of sentenced prisoners, the average expected time to serve at 30 June 2005 was 1.9 years. С учетом самых ранних сроков освобождения осужденных лиц средний срок наказания, по состоянию на 30 июня 2005 года, составлял 1,9 лет.
Those who constitute or form part of a gang shall be sentenced to between four and six years in prison. Лица, создающие банды или входящие в их состав, наказываются лишением свободы на срок от четырех до шести лет.
A person that has knowledge of the crime and uses the services resulting from it can be punished up to 5 years of imprisonment. Любое лицо, которому известно о таком преступлении и которое пользуется услугами, предоставляемыми в связи с совершением такого преступления, может быть наказано лишением свободы на срок до 5 лет.
Anyone found guilty of this offence could be imprisoned for a term between 5 and 12 years as referred to under subsection (1) of this Article. Каждый, кто признан виновным в этом преступлении, может быть лишен свободы на срок от 5 до 12 лет, как указывается в подразделе (1) данной статьи.
This brings us to the urgency of meeting the targets we set for ourselves in the Millennium Development Goals (MDGs) less than seven years from now. Поэтому мы должны принять безотлагательные меры для достижения целевых показателей, установленных нами в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, срок осуществления которых наступает менее чем через семь лет.
The general limitation period will be applicable, e.g. 5 years as from the issuance of the award. Применяется общий срок исковой давности, т.е. 5 лет со времени вынесения арбитражного решения.
Under article 309 of the Mozambican Civil Code, the general statute of limitations for debts and related claims is 20 years. Согласно статье 309 Гражданского кодекса Мозамбика общий срок исковой давности в отношении долгов и связанных с ними требований составляет 20 лет.
The Comptroller was appointed by a Council of Ministers decree on 12 June 2008 for a renewable mandate of six years. Кандидатура инспектора была утверждена 12 июня 2008 года на заседании Совета министров на шестилетний срок с возможностью продления.
However, it noted with deep concern that a child as young as 13 can be sentenced to prison for terms of 10-20 years. Однако он с глубоким беспокойством отметил, что дети, достигшие 13-летнего возраста, уже могут приговариваться к лишению свободы на срок от 10 до 20 лет.
UNICEF mentioned that in 2004 the National Assembly ratified an anti-trafficking law that protects children under 18 against all forms of trafficking and provides for prison sentences of 5 to 15 years and fines. ЮНИСЕФ отметил, что в 2004 году Национальное собрание ратифицировало Закон о борьбе с торговлей людьми, который предусматривает защиту детей в возрасте до 18 лет от всех форм торговли детьми, а также лишение свободы на срок от 5 до 15 лет и штрафные санкции за это правонарушение.
May 2008 saw the introduction of a new law making traffickers liable to a prison sentence of between 5 and 10 years. В мае 2008 года был принят новый закон, вводящий для торговцев людьми наказание в виде тюремного заключения на срок от пяти до десяти лет.