| The term of confinement in a reform institution ranged from 6 months to 15 years, the average term being 3 years. | Срок содержания в исправительном учреждении колеблется от шести месяцев до 15 лет, и средний срок составляет три года. |
| The minimum penalty for aggravated trafficking was 2 years and the maximum 10 years. | Минимальный срок наказания за торговлю людьми при отягчающих обстоятельствах составляет два года, а максимальный - 10 лет. |
| When the revolt breaks out, the provoker is punished with imprisonment from twenty years to twenty-five years. | Если такое восстание вспыхивает, подстрекатель наказывается лишением свободы на срок от 20 до 25 лет. |
| Other persons who participate in revolt are sentenced to imprisonment from six years to ten years. | Другие лица, участвовавшие в восстании, приговариваются к лишению свободы на срок от 6 до 10 лет. |
| The concession agreement was concluded for 30 years, with a right of extension for another 20 years after the first 20 years of operation. | Согласно договору, срок концессионного управления составляет 30 лет с правом пролонгации ещё на 10 лет после первых двадцати лет работы по взаимному согласию сторон. |
| Average years of education for citizens reached 8.7 years and the average years of education for new members of the labour force reached 12.4 years. | Средний срок обучения граждан, достигших 8,7 лет, и средний срок обучения новой рабочей силы достиг 12,4 лет. |
| The validity of the passport is 5 years for persons 4 to 27 years of age, and 10 years for those 27 years of age and older. | Срок действия паспорта составляет 5 лет для лиц моложе 27 лет и 10 лет для лиц от 27 лет и старше. |
| The Rapid Credit Facility has a grace period of five and one-half years, and a final maturity of ten years. | В рамках фонда ускоренного финансирования льготный период кредитования составляет пять с половиной лет, а срок окончательного погашения долга наступает через десять лет. |
| The maximum penalty of 12 years' imprisonment in cases of serious bodily injury or danger to life was raised to 18 years. | До 18 лет увеличился 12-летний максимальный срок наказания в виде лишения свободы за преступления, связанные с нанесением тяжких телесных повреждений или угрозой для жизни. |
| In addition, no borrower has a repayment period of more than 15 years, or 10 years for borrowers with permanent disabilities. | Кроме того, максимальный срок возврата кредита заемщиками не может превышать 15 лет (10 лет для заемщиков с постоянной инвалидностью). |
| It is punishable by 1 to 6 years' imprisonment and may be extended to 20 years if there are aggravating circumstances. | Предусматриваемое наказание заключается в тюремном заключении на срок от одного до шести лет, который может быть увеличен до 20 лет при наличии отягчающих вину обстоятельств. |
| Originally set at 33 years, for crimes against humanity, his term had already been reduced by nine years in 2004. | Первоначально его приговорили к ЗЗ годам за преступления против человечности, однако в 2004 году срок наказания смягчили на 9 лет. |
| It has a design life of 15 years with 8 years of operational life. | Имеет расчетный срок службы 15 лет с 8-летним сроком эксплуатации. |
| The three defendants charged as minors received the maximum sentence of 10 years in prison and Gartmann was sentenced to 15 years in prison. | Три несовершеннолетних обвиняемых получили максимальный срок в 10 лет, а Гартман был приговорён к 15 годам заключения. |
| Members of the Legislative Assembly are elected for a fixed term of 4 years, with elections occurring on the last Saturday of November every 4 years. | Члены Законодательного собрания избираются на фиксированный срок в 4 года, причем выборы проводятся в последнюю субботу ноября каждые 4 года. |
| Waste containers have a modeled lifetime of 12,000 to over 100,000 years and it is assumed they will fail in about two million years. | Контейнеры для радиоактивных отходов хранилища будут в соответствии с требованиями ЕРА рассчитаны на срок годности от 12 до 100 тысяч лет и считается, что они выйдут из строя приблизительно через два миллиона лет. |
| It was noted that it takes 5-8 years to get an international standard adopted, which then has a life span of approximately 20 years. | Было отмечено, что процесс утверждения международного стандарта занимает от пяти до восьми лет, а срок его действия составляет примерно 20 лет. |
| He was reportedly sentenced to 38 years' imprisonment, subsequently increased to 52 years. | Сообщается, что он был приговорен к 38 годам тюремного заключения и что впоследствии этот срок был увеличен до 52 лет. |
| In such cases the sentence shall be between 2 and 8 years or 3 and 10 years respectively. | В этом случае срок тюремного заключения составляет соответственно от двух до восьми лет или от трех до десяти лет. |
| Judges of the Constitutional Court are appointed for 15 years and those of the local courts for a first term of 3 years. | Судьи Конституционного суда назначаются на 15 лет, а судьи местных судов - на первоначальный срок в три года. |
| The treaty shall be valid for 49 years with possibility of extension for 15 more years. | Срок действия договора - 49 лет, с возможностью дальнейшего продления на 15 лет. |
| During the same period, the repayment period of public and publicly guaranteed debts had declined from 12.9 years to 8.7 years. | За этот же период срок погашения государственного и гарантированного государством долга сократился с 12,9 года до 8,7 года. |
| This time he was sentenced to 10 years' imprisonment, a sentence he had long since served as he had already been detained for 16 years. | В этот раз его приговорили к десяти годам тюремного заключения, т.е. на срок, который он уже с лихвой отбыл, поскольку содержался под стражей в течение 16 лет. |
| Harsher penalties are in place under this legislation with a minimal of 12 years and maximum of 25 years imprisonment for offenders. | Согласно этому законодательству предусматривается ужесточение наказания преступников и устанавливается минимальный срок лишения свободы 12 лет и максимальный 25 лет. |
| It is estimated that the alternative development will take several years and that replacement will take also about 15 years. | Согласно оценкам, разработка таких заменителей займет несколько лет, а для практической замены также потребуется примерно 15-летний срок. |