Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
If the case was considered to be serious, the penalty could be increased to up to 15 years. Когда речь идет об особо тяжких случаях, то срок наказания может быть увеличен до 15 лет.
The duration of the mandate will be of 4 years and can be renewed once. Срок полномочий этого органа составляет четыре года и может быть возобновлен еще на один четырехлетний период.
The council consists of five members (14 to 30 years of age) appointed by the Sami Parliament for a two-year term. В него входят пять членов (в возрасте 14 - 30 лет), которые назначаются Саамским парламентом на двухлетний срок.
All crimes which are intentional acts and liable to imprisonment of more than 3 years are considered as predicate offences for the purpose of money-laundering. Все преступления, которые представляют собой умышленные деяния и караются лишением свободы на срок от З лет, считаются основными правонарушениями, совершенными с целью отмывания денег.
It is available in relation to "serious offences," excluding those for which the penalty of imprisonment is more than six years. Такое преследование может осуществляться за "серьезные преступления", за исключением тех, для которых предусматривается мера наказания в виде лишения свободы на срок более шести лет.
Section 4 of the Parole Board Act provides that a person must inter alia be sentenced to eight years or more imprisonment to be eligible for parole. Раздел 4 Закона об условно-досрочном освобождении предусматривает, что лицо должно быть, в частности, приговорено к лишению свободы на срок от восьми лет, для того чтобы иметь право на условно-досрочное освобождение.
The cession may be allowed in case of a criminal offence punishable with up to 10 years in prison and public traffic violation offences. Передача может быть разрешена в случае совершения уголовного преступления, наказуемого тюремным заключением на срок до десяти лет, и преступлений, связанных с нарушением правил дорожного движения.
This means that some cities will double their population in 15 years, and others in an even shorter period. Это означает, что население некоторых городов удвоится за 15 лет, а другие города достигнут этого показателя за еще более короткий срок.
According to Article 19, these offences are punishable with up to fifteen years in prison and/or a fine of approximately USD 77,700. По информации Центра "Статья 19" эти правонарушения наказуемы лишением свободы на срок до пятнадцати лет и/или штрафом в размере около 77700 долл. США.
These offences, combined, are punishable by more than the maximum penalty allowed under Venezuelan law, namely 30 years' imprisonment. В совокупности эти преступления влекут за собой наказание, превышающее установленный законодательством Венесуэлы максимальный срок тюремного заключения - 30 лет.
Mr. Omar appealed against the conviction and in February 2011 the Court of Cassation reduced the sentence to seven years' imprisonment. Г-н Омар обжаловал приговор, и в феврале 2011 года Кассационный суд сократил назначенный ему срок до семи лет лишения свободы.
His case had gone to appeal and in February 2011 his sentence had been reduced by the Court of Cassation to seven years' imprisonment. Решение по делу г-на Омара было обжаловано, и в феврале 2011 года его срок заключения был сокращен Кассационным судом до семи лет.
Under article 11, anyone who holds or maintains another person in slavery is liable to 15 to 30 years' imprisonment. Согласно статье 11, лицо, содержащее или удерживающее другое лицо в рабстве, наказывается лишением свободы на срок от 15 до 30 лет.
Those who organize a group with a view to committing these criminal offences may be sentenced to imprisonment for a period between five to 15 years. Для лиц, организующих в целях совершения этих уголовных преступлений группу, предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от пяти до пятнадцати лет.
An individual who becomes a member of the group may be sentenced to imprisonment for a period between one to eight years. Лицо, ставшее членом такой группы, может быть приговорено к лишению свободы на срок от одного до восьми лет.
In this case, the offender is liable to an imprisonment sentence ranging from one to 10 years. В этом случае преступник подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного до десяти лет.
Offenders shall be liable to prosecution and a maximum fine of HK$150,000 (USD 19,231) and imprisonment for 14 years on conviction. Виновные подлежат судебному преследованию, штрафу в максимальном размере 150000 гонконгских долл. (19231 долл. США) и осуждению с лишением свободы на срок до 14 лет.
Persons can apply for membership for appointment by the Secretary of Commerce to serve terms of not more than four consecutive years. Желающие работать в ТКК могут подавать заявки на поступление; назначения производятся министром торговли на срок не более четырех лет подряд.
After they have served their prison sentence, they are prohibited from working with children for 10 to 20 years. После отбытия заключения им запрещено работать с детьми на срок от 10 до 20 лет.
A threshold approach is applied to predicate offences, namely crimes, pursuant to POCA, that have a penalty from 3 years' imprisonment to death. В отношении основных правонарушений, а именно преступлений, за совершение которых в ЗДП предусматривается наказание от тюремного заключения на трехгодичный срок до смертной казни, применяется "пороговый" подход.
The statute of limitations period is generally between 5 and 10 years and may be interrupted. Срок давности, как правило, составляет от 5 до 10 лет и может прерываться.
In the vast majority of cases, corruption would be triable on indictment, whereby sanctions could reach an unlimited fine and/or imprisonment of up to 10 years. В подавляющем большинстве случаев коррупция подлежит рассмотрению в суде на основании обвинительного заключения, и в этом случае меры наказания могут включать штраф неограниченного размера или лишение свободы на срок до 10 лет.
The applicable limitation period for the majority of corruption offences would be 5 or 10 years, depending on the maximum custodial sentence applicable to each offence. Для большинства коррупционных преступлений срок давности составляет 5 или 10 лет в зависимости от максимального срока лишения свободы, применимого к соответствующему преступлению.
While the prescription period of 20 years in corruption cases cannot be suspended, this has not presented obstacles in practice. Хотя срок давности - 20 лет - в отношении преступлений, связанных с коррупцией, не может быть приостановлен, на практике это не создает каких-либо препятствий.
All offences established in accordance with the Convention are punishable by deprivation of liberty for a term of 2 to 15 years. Все преступления, признанные таковыми в соответствии с Конвенцией, подлежат наказанию в виде лишения свободы на срок от 2 до 15 лет.