| Punishment involving restriction of liberty may not exceed 30 years. 8. | Срок наказания в виде лишения свободы не может превышать 30 лет. 8. |
| A plan of work for exploration shall be approved for a period of 15 years. | План работы по разведке утверждается на 15-летний срок. |
| The judges hold office for a term of 9 years; their term is not renewable. | Срок же полномочий судей составляет девять лет и не возобновляется. |
| The extension may not lead to a total period of imprisonment in excess of 30 years. | Продление не может иметь следствием общее лишение свободы на срок свыше 30 лет. |
| Grigorii Pasko is accused of spying and disclosing State secrets, offences carrying a maximum of 20 years' imprisonment. | Григорий Пасько обвиняется в шпионаже и в разглашении государственной тайны - преступлениях, наказуемых лишением свободы на срок до 20 лет. |
| Article 92: Deputies shall be elected for four (4) years and may be re-elected an indefinite number of times. | Статья 92: "Депутаты избираются на четырехлетний срок и могут быть избраны вновь неограниченное количество раз". |
| In paragraph 10, judges should remain in office for nine years but not be eligible for re-election. | В пункте 10 должно быть предусмотрено, что судьи избираются на девятилетний срок и не подлежат переизбранию. |
| In article 44, paragraph 2, the judges should appoint the Registrar for a term of nine years. | Согласно положениям пункта 2 статьи 44 судьи должны назначать Секретаря на девятилетний срок. |
| Appointments shall be made by the General Assembly for a period of 10 years. | Назначение осуществляется Генеральным собранием на десятилетний срок. |
| Enforced disappearance was included in the section on crimes against humanity and would be punishable by a sentence of 15 years in prison. | Акты насильственного исчезновения были включены в раздел, касающийся преступлений против человечности, наказуемых лишением свободы на срок 15 лет. |
| Especially grave offences are premeditated offences punishable by deprivation of liberty for more than 10 years or the death penalty. | К особо тяжким относятся умышленные преступления, за которые законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше десяти лет или смертная казнь. |
| The commissioners are elected for a period of six years and enjoy broad authority. | Они были избраны на шестилетний срок и получили широкие полномочия. |
| It was further reported that the sentence was subsequently increased by another seven years. | Также сообщается, что впоследствии этот срок тюремного заключения был продлен еще на семь лет. |
| Mission period estimated to be 15 years. | Расчетный срок спутника службы составляет 15 лет. |
| Planned mission life time: 12 years. | Планируемый срок службы - 12 лет. |
| The estimated cost of the project amounts to US$ 22.3 million and its duration is 5 years. | Ориентировочная стоимость этого проекта составляет 22,3 млн. долл. США, а срок его осуществления - пять лет. |
| The Public Prosecutor is appointed and discharged by the Parliament for a period of six years. | Прокурор назначается и смещается с должности парламентом; срок действия его мандата составляет шесть лет. |
| 6 months' to 3 years' imprisonment | Тюремное заключение на срок от 6 месяцев до 3 лет |
| According to section 229, the period of imprisonment is a maximum of three, six or eight years. | Согласно статье 229, максимальный срок тюремного заключения составляет три, шесть или восемь лет. |
| Mrs. PAVLIKOVSKA (Ukraine) said that the maximum period of preliminary detention was one and a half years. | Г-жа ПАВЛИКОВСКАЯ (Украина) говорит, что максимальный срок предварительного заключения составляет полтора года. |
| Paragraph 10 should provide for a single term of nine years. | Пункт 10 должен предусматривать единственный срок пребывания в должности в течение девяти лет. |
| Patents on drugs technologies and equipment are valid in the United States for 17 years. | В Соединенных Штатах срок действия патентов на медикаменты, технологию и оборудование для их производства ограничен 17 годами. |
| Twelve of the 15 persons charged - including the chief defendant Besim Rama - received the maximum sentence of 20 years' imprisonment. | Двенадцать из 15 обвиняемых, включая главного обвиняемого Бесима Рама, получили максимальный срок - 20 лет лишения свободы. |
| In some cases, detention has been extended for years. | В некоторых случаях срок содержания под стражей был продлен на годы. |
| Estimated depreciable lives are as follows: motor vehicles, 4 to 8 years; furniture and office equipment, 3 to 10 years; machinery and equipment, 3 to 10 years; and buildings and fixtures, 8 years. | Расчетный срок службы устанавливается следующим образом: для автотранспортных средств - от четырех до восьми лет; для мебели и канцелярского оборудования - от трех до десяти лет; для машин и оборудования от трех до десяти лет и для зданий и сооружений - восемь лет. |