Relatively undetermined sentences can be applied, but in no case can they extend for more than 25 years. |
Может выноситься приговор, предусматривающий относительно неопределенную санкцию, но его срок ни при каких обстоятельствах не должен превышать 25 лет. |
The Constitutional Court is composed of 13 judges appointed for a period of 12 years by the President upon a proposal by the Parliament. |
Конституционный суд состоит из 13 судей, назначаемых президентом на срок 12 лет по предложению парламента. |
Each contract for exploration has a fixed duration of 15 years, which is implemented in three five-year periods. |
Каждый контракт на разведку заключается на фиксированный срок, составляющий 15 лет, и осуществляется в течение трех пятилетних периодов. |
The applicant intends to complete its exploration activities within six years. |
Заявитель намерен завершить свои разведочные работы в шестилетний срок. |
Judges shall be elected for a period of six years not subject to renewal. |
Судьи избираются на шестилетний срок без права переизбрания. |
The International Court of Justice consists of 15 judges elected for a term of nine years by the General Assembly and the Security Council. |
В состав Международного Суда входит 15 судей, избираемых Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности на девятилетний срок. |
Subsequently, the 1995 Criminal Code maintained this system but raised the maximum prison term allowed to 40 years. |
Позднее Уголовный кодекс 1995 года сохранил эту систему, увеличив максимальный срок лишения свободы до 40 лет. |
The period for one bond, 23.5 years, was inconsistent with the provision of short- to medium-term investment periods in the cooperation agreement. |
Срок погашения одной из облигаций составлял 23,5 года, что противоречит положению соглашения о сотрудничестве об осуществлении краткосрочных или среднесрочных инвестиций. |
Penalties range from 6 months to 8 years of imprisonment. |
Такие деяния наказываются лишением свободы на срок от шести месяцев до восьми лет. |
The Constitutional Court consists of 15 judges appointed by the President of the Republic for a period of 10 years. |
В состав Конституционного суда входят 15 судей, назначаемых Президентом Республики на срок в десять лет. |
Those strategies were all ongoing and had an average period of coverage of three to seven years. |
Все эти стратегии находятся в стадии осуществления и рассчитаны на срок от трех до семи лет. |
They are appointed by the President for six years term, on the recommendation of the Constitutional Council. |
Назначение производится Президентом на шестилетний срок по рекомендации Конституционного совета. |
The three members of the Ombudsman Board are elected by the National Council for terms of offices lasting six years each. |
Каждый из трех членов Совета омбудсмена избирается Национальным советом на срок в шесть лет. |
Under the ordinary procedure by way of municipal vote, the minimum residency is 10 years. |
В соответствии с обычной процедурой, при которой проводится голосование в пределах муниципалитета, минимальный срок проживания в стране составляет десять лет. |
The judicial system also consists of a Constitutional Court composed of twelve members appointed for a non-renewable term of nine years. |
Судебная система также включает Конституционный суд, состоящий из двенадцати членов, назначаемых на невозобновляемый девятилетний срок. |
The Public Prosecutor is elected by the National Assembly at the Government's proposal to a period of six years and may be re-elected. |
Прокурор избирается Народной скупщиной по предложению правительства на срок в шесть лет и может быть переизбран. |
The Human Rights Committee had decided to implement that practice several years before, since experience had shown that the 90-day deadline was too short. |
Комитет по правам человека несколькими годами ранее принял решение внедрять эту практику, поскольку опыт показал, что крайний срок в 90 дней является слишком коротким. |
The period of validity of an authorization shall not exceed 5 years. |
Срок действия разрешения не превышает пяти лет. |
It fixes the validity period of certificates to fifteen years, states exceptions and extension conditions. |
В ней устанавливается пятнадцатилетний срок действия свидетельств, а также оговариваются исключения и условия продления. |
There is good experience in the gas industry of operating cylinders fitted with residual pressure valves over a period in excess of twenty years. |
Как показывает положительный опыт газовой промышленности, срок службы баллонов, оборудованных клапанами остаточного давления, превышает 20 лет. |
These refugees will remain in their displaced state for a growing average of 17 years. |
Эти беженцы сохраняют свой статус перемещенных лиц в среднем в течение 17 лет, причем этот средний срок увеличивается. |
The qualifying period was further reduced to 3 years in 2002. |
В 2002 году установленный срок был сокращен до трех лет. |
A limit of 2 years duration for new claimants was introduced in January 2009. |
В январе 2009 года срок его предоставления для новых заявителей был ограничен двумя годами. |
Several jurisdictions had adopted a statute of limitations of 20 years. |
В нескольких странах был установлен срок давности в 20 лет. |
With corruption offences the statute of limitations period is between 6 and 20 years. |
В отношении преступлений, связанных с коррупцией, срок исковой давности варьируется от 6 до 20 лет. |