We're not going to ever recreate a whole human in these chips, but what our goal is is to be able to recreate sufficient functionality so that we can make better predictions of what's going to happen in humans. |
Мы никогда не сможем воссоздать всего человека на этих чипах, но наша цель - иметь возможность воссоздать достаточную функциональность так, чтобы мы могли делать более точные прогнозы того, что будет происходить в людях. |
Now, the most amazing part of this whole process has been sharing ideas and wishes, and so I invite you to give brainstorms onto how does this day echo into the future? |
Самая потрясающая часть всего этого проекта - делиться идеями и желаниями, поэтому я призываю вас к коллективному обсуждению того, как отразится этот день на нашем будущем. |
First of all because the military world was totally unknown to me, and then because it was a matter of an extensive diocese, covering the whole country and even beyond, with our soldiers on missions to foreign countries . |
Прежде всего, потому что военный мир был полностью неизвестен мне, а затем потому что это было вопросом обширной епархии, охватывая целую страну и даже вне её, с нашими солдатами с миссиями в иностранных государствах». |
Although a young institution, the Post Office Savings Bank became one of the "most popular financial institutions" in the whole country after a few years of operation, so the rooms of the Palace "Moscow" became too small for her work. |
Несмотря на то, что Почтовый сберегательный банк являлся молодым учреждением, всего лишь через несколько лет своей деятельности он стал одним из самых популярных финансово-кредитных учреждений всей страны, в связи с чем помещения здания «Москва» стали слишком тесными для его деятельности. |
This was a positive season on the whole for Senna finishing in the top 10 in only his third full year of single seater racing, with one win and three podiums. |
В целом, это был положительный сезон для Сенны, завершившего сезон в пределах топ-10 с одной победой и тремя подиумами, выступая всего третий год в сериях с открытыми колёсами. |
The impact in the distribution, if you trained every child in the United States, would be to shift the whole distribution to the right and narrow the distribution. |
Влияние на распределение, если мы натренируем каждого ребенка в Соединенных Штатах, был бы сдвиг всего распределения вправо и сужение распределения. |
There's got to be, there's something we're not getting, there's some key which if we could only identify it would unlock the whole case, I'm sure of it. |
Должно быть, да и есть что-то, до чего мы пока не додумались, существует какой-то ключ, который, будучи найден, открыл бы нам тайну всего дела, я в этом уверен. |
If you're okay, we go back to the banquet, and this whole thing never happened, right, Gloria? |
Если вы в порядке, Мы вернемся на банкет И всего этого никогда не было, |
Except to warn you that for your own safety and perhaps the safety of the whole world... stay away from that farm. |
Да, ещё, в целях вашей безопасности и возможно безопасности для всего мира, предупреждаю вас... держитесь от этой фермы подальше. |
If a field in the first valid data row contains a number, the whole column is set to number format, and only numbers, no text, will be shown in that column. |
Если в поле первой строки данных имеется число, для всего столбца задается числовой формат, и в этом столбце будут представлены только числа (без текста). |
At the end of each unit, and for certification of the whole Esperanto course the user can pass an examination and utilize a special feature of this course: the tests can be given to course leaders to be corrected free of charge. |
В конце каждого урока и для сертификации всего курса эсперанто, пользователь может пройти тестирование и воспользоваться специальной возможностью данного курса: тесты можно бесплатно отправить на проверку. |
If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) for a whole disk, you will first be asked to select the disk you want to use. |
Если вы выбрали направляющую разметку (или классическую или использующую LVM (с шифрованием)) всего диска, то сначала вас попросят выбрать диск, который нужно использовать. |
The role of aid should be considered within the framework of the direct and indirect effects of the whole range of instruments used by the international community to build peace, to prevent conflict and to act in conflict situations. |
Роль помощи следует рассматривать в рамках прямых и косвенных последствий всего диапазона инструментов, используемых международным сообществом в целях укрепления мира, предотвращения конфликтов и действий в конфликтных ситуациях. |
You know what, I'm sorry, Teddy, I'm just like... I'm really sick of this whole "poor me" act. |
Знаешь, прости меня Тэдди, я просто... меня просто тошнит от всего этого «пожалейте меня» поведения. |
You know, they're doing my whole place for $25? |
Знаете, что они чистят комнату всего за $25? |
We also have a framed photograph of the team, a videotape of the whole event, 39 eye-witnesses, a newspaper article about it, and security footage from the gas stations we stopped at on the way to and from Pittsburgh. |
Мы также на фотографии с командой, видеозапись всего турнира, 39 свидетелей, статья об этом в газете и запись с камер на заправках, на которых мы останавливались в Питтсбург и обратно. |
And imagine that the consortia who bid to run it are told, whoever comes in at the lowest percentage markup on each transaction to fund the whole thing will get the deal. |
Представьте себе, что консорциуму, который делает ставку на запуск этого, говорят, что тот, кто придёт с самой низкой процентной ставкой по каждой операции для финансирования всего этого, получит сделку. |
Katie, I know you're upset with me, but you don't know the whole story. |
Кэти, я знаю, ты зла на меня, но ты не знаешь всего. |
I've been thinking, Homer, and you know what bothers me the most about this whole thing? |
Гомер, я много думала, и знаешь, что больше всего меня раздражает? |
We're not going to ever recreate a whole human in these chips, but what our goal is is to be able to recreate sufficient functionality so that we can make better predictions of what's going to happen in humans. |
Мы никогда не сможем воссоздать всего человека на этих чипах, но наша цель - иметь возможность воссоздать достаточную функциональность так, чтобы мы могли делать более точные прогнозы того, что будет происходить в людях. |
A few years from now, all this, this whole place, everything, it's gone, just gone. |
Через несколько лет после... сейчас... всё это... вообще всё... всего этого больше нет. |
I'm done with the show, with the whole circus, everything. |
Хватит с меня этого шоу, всего этого цирка. |
Your whole "I'm crazy and the world's just a simulation" thing? |
Ну эта твоя проблема - "Я сумасшедшая и весь мир всего лишь симуляция" |
They've been told their whole lives they deserve everything, they should have everything, and it makes them so weak. |
Им все жизнь говорили, что они заслуживают всего, что у них должно быть все, и это делает их слабыми. |
I was only gone a few weeks, but... sometimes it feels like the whole world has changed. |
Меня не было всего несколько недель, но... такое ощущение, что все изменилось |