Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
Millennium Development Goals encompass the whole world's effort to make real change. Цели развития тысячелетия включают усилия всего мира по осуществлению реальных изменений.
Women's advancement is not only critical for themselves and their families, but also the whole society. Улучшение положения женщин важно не только для них самих и их семей, но и для всего общества.
The investigation of environmental crimes is a challenge for the whole community, and is not limited to law enforcement agencies. Расследование в связи с экологическими преступлениями сопряжено с трудностями для всего общества, и это не ограничивается правоохранительными органами.
The network had performed measurements and their analysis for the whole 2012 summer EMEP IOP. В рамках этой сети проводились замеры и их анализ в течение всего периода ПИИ ЕМЕП лета 2012 года.
It urged Lesotho to ensure that the whole population, including those living in rural and remote areas, had access to passports. Он призвал Лесото обеспечить возможность получения паспортов для всего населения, в том числе в сельских и отдаленных районах.
Some member States though preferred coverage of the whole fuel cycle. Некоторые же государства предпочли охват всего топливного цикла.
The Government is driving the process and has devised relevant instruments to guide the whole development process. Правительство возглавляет это движение, разработав надлежащие инструменты для направления всего процесса развития.
This puts into question the objectivity of the whole complaint assessment and examination process, since both parties to the conflict are not heard. Это ставит под сомнение объективность всего процесса анализа и рассмотрения жалоб, поскольку не удается выслушать обе стороны конфликта.
General measures are taken as part of national security policy to protect the whole population living in Rwanda. В рамках политики государственной безопасности принимаются общие меры по защите всего населения, проживающего в Руанде.
Human rights principles regarding participation, transparency, accountability and non-discrimination should be followed throughout the whole revenue-raising cycle. Принципы прав человека в отношении участия, прозрачности, подотчетности и недискриминации должны соблюдаться в рамках всего цикла мобилизации доходов.
Statement: Ensure the whole statistical process is output-driven. Пояснение: обеспечивать ориентацию всего статистического процесса на результат.
Its matrix of entrepreneurship indicators and determinants provides a good analytical tool to portray the whole array of factors influencing entrepreneurial activity and conditions. Ее матрица индикаторов и детерминантов предпринимательства служит хорошим аналитическим инструментом для описания всего множества факторов, влияющих на предпринимательскую деятельность и условия, в которых она осуществляется.
UNDP has expertise in dealing with the whole gamut of development issues in the social, economic and political fields. ПРООН обладает опытом и знаниями в области решения всего спектра проблем в социальной, экономической и политической областях.
A comprehensive monitoring system could be instrumental for an evaluation of the whole set of response measures, taking into account the interlinkages between policies. Всеобъемлющая система мониторинга может сыграть важную роль в оценке всего комплекса ответных мер с учетом взаимосвязи между направлениями политики.
Although the community-based rehabilitation approach is mostly practiced in developing countries, it is relevant for the whole world. Хотя подход, заключающийся в реабилитации на уровне общин, главным образом применяется в развивающихся странах, он актуален для всего мира.
This campaign is accompanied by health education, which uses public and private media to reach the whole population. Эта кампания сопровождается проведением просветительских мероприятий по вопросам здравоохранения с использованием возможностей всех государственных и частных средств массовой информации для охвата всего населения страны.
I think he enjoyed the scandal of the whole thing. (Гиллиам) Думаю, он наслаждался скандалом вокруг всего этого.
I started to eat them and ended up eating the whole man. Я начала есть их и остановилась, только съев всего мужчину.
I didn't even tell Charlie the whole story. Я даже Чарли всего не рассказала.
So Cuddy got stool samples from the whole staff. Значит, Кадди взяла образцы стула со всего персонала.
He's a personal friend of the whole city, so have a heart. Он друг всего города, будьте милосердны.
Put the whole thing in place, didn't leave him a choice. Ради всего святого, ему не оставили выбора.
You haven't heard the whole plan yet. Ты же еще всего не знаешь.
And now I'm screwing it up for the whole house, too. А теперь я всё порчу и для всего Дома тоже.
He's trying to get us into a war with the whole world. Он пытается вовлечь нас в войну против всего мира.