Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
Ecosystems, created in participation with various United Nations bodies and major public and private institutions, will greatly contribute not only to the achievement of the Millennium Development Goals, but also to guarantee equitable and sustainable development to the whole world population. Экосистемы, созданные совместно с различными органами системы Организации Объединенных Наций и крупными государственными и частными учреждениями будут в значительной мере содействовать не только достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но также и будут гарантировать справедливое и устойчивое развитие в интересах всего населения мира.
By constitutional mandate, the Government finances a free basic education system, which makes it possible for school attendance to be compulsory and to ensure that the whole population has access to basic education. Согласно конституционным предписаниям, правительство финансирует эту бесплатную систему образования, что позволяет обеспечивать обязательный характер базового образования и доступ к нему всего населения.
Some of these labels may be understood as referring to a specific (possibly subgroup of) population, and not as a concept used to represent the whole population of the country. Можно считать, что некоторые из этих наименований относятся к конкретной группе (возможно, подгруппе) населения, но не являются концепцией, используемой для описания всего населения страны.
We hope that the resolution of this conflict, based on the norms and principles of international law, will pave the way for opening up the communication routes and regional transport corridors to the benefit of the whole region. Мы надеемся, что разрешение этого конфликта на основе норм и принципов международного права создаст условия для открытия путей сообщения и региональных транспортных коридоров на благо всего региона.
104.76 Make food security one of the national priorities in order to combat malnutrition and ensure access of the whole population to adequate food (Luxembourg); 104.76 рассматривать обеспечение продовольственной безопасности в качестве национальной приоритетной задачи в целях борьбы с недостаточным питанием и обеспечить доступ всего населения к достаточному питанию (Люксембург);
According to ECOWAS, in the first half of 2013, economic growth for West Africa was approximately 7 per cent, compared with 4.5 per cent for the whole continent, while inflation stood at around 7.3 per cent throughout the subregion. Согласно данным ЭКОВАС, в первой половине 2013 года в Западной Африке отмечался экономический рост на уровне примерно 7 процентов, по сравнению с 4,5 процента для всего континента, в то время как инфляция составляла около 7,3 процента по всему субрегиону.
99.78 Continue to strengthen the implementation of the rights to drinking water and sanitation for the whole population, especially for rural communities (Spain); 99.78 продолжать добиваться более эффективного осуществления прав на доступ к питьевой воде и услугам санитарии для всего населения, особенно в сельских районах (Испания);
The most significant shortcoming with regard to cooperation, and one of the most pressing challenges to the effectiveness of the whole process, remains the lack of specificity in the material submitted by States with respect to individual cases. Наиболее существенным дефектом применительно к сотрудничеству и одной из наиболее неотложных проблем в плане эффективности всего процесса по-прежнему является отсутствие конкретики в материалах, представленных государствами и касающихся отдельных дел.
Based on the recommendations of WHO and UNICEF, the Ministry of Health agreed to extend the response efforts until November 2014 (the phase II outbreak response plan, covering the response in the whole subregion, is under development). По рекомендации ВОЗ и ЮНИСЕФ Министерство здравоохранения согласилось продлить период этой работы до ноября 2014 года (сейчас разрабатывается второй этап плана реагирования на эпидемию, охватывающий меры в масштабах всего субрегиона).
the volume of general government hospital services was increasing in the whole period, except in 2009 when it decreased by 0.3%. объем больничных услуг органов государственного управления рос на протяжении всего периода, за исключением 2009 года, когда он сократился на 0,3%.
Finally, it was highlighted that the improvement of air quality in those regions will also benefit the whole pan-European region due to a reduction in the long-range transport of air pollutants, particularly those of hemispheric nature such as ozone and mercury. Наконец, отмечалось, что улучшение качества воздуха в этих регионах отвечает и интересам всего панъевропейского региона, сокращая масштабы переноса загрязнителей воздуха на большие расстояния, в первую очередь тех загрязнителей, перенос которых происходит в масштабах полушария, таких как озон и ртуть.
May courageous witnesses of new hope for the whole region be raised up in the region of the Great Lakes! Да поднимутся отважные свидетели новой надежды для всего региона в регионе Великих озер!
From the above it is clear that the question of journalistic activity and the safety of journalists is to be viewed in the context of a whole range of issues relating to their profession. Исходя из изложенного, вопрос о деятельности журналистов, включая их безопасность, рассматривается с учетом всего комплекса проблем, связанных с этой профессией.
These efforts should be applied intensively across the whole population in generalized epidemics and for the most affected populations in concentrated epidemics. Эти усилия должны активно применяться в отношении всего населения стран, в которых отмечается генерализованная эпидемия, и в отношении в наибольшей степени предрасположенных к инфицированию групп населения стран с локальными эпидемиями.
Your own fate as well as that of the whole world... is in your hands Ваша судьба и будущее всего мира - в ваших руках.
I really don't know how much longer I can do this whole peace and love thing. я даже не знаю, сколько еще выдержу всего этого мира и любви.
Here's the key and here's a videotape of the whole thing! Вот вам ключ, а вот видеозапись всего этого!
In part 2, we'll look at managed folder mailbox policies, how to apply these policies to users, and how to schedule the whole process to run. Во второй части мы рассмотрим почтовые политики управляемой папки и то, как применять эти политики к пользователям, и как планировать работу всего процесса.
The impact in the distribution, if you trained every child in the United States, would be to shift the whole distribution to the right and narrow the distribution. Влияние на распределение, если мы натренируем каждого ребенка в Соединенных Штатах, был бы сдвиг всего распределения вправо и сужение распределения.
Bob, what do you love more than anything else in the whole world? Боб, что ты больше всего любишь на свете?
I've been thinking out this whole Stacy thing- Я думал насчет всего этого со Стейси.
But wasn't the whole purpose of snuggling back up with Daniel to get in with the Initiative? Но разве целью всего этого воссоединения с Дэниэлом было не желание подобраться к Инишиатив?
This whole thing just makes me uncomfortable, okay? Из-за всего этого я неловко себя чувствую, ясно?
Because it looks just like a bottle of scent, but really it's a whole story behind it, isn't it? Потому что выглядит это всего лишь как бутылка духов, но за ней целая история.
and the boy would ask her to marry him, which was what she wanted most in the whole world. родители мальчика примут ее лучше, и мальчик попросит ее выйти за него. А этого она желал больше всего на свете.