Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
She said he owned a whole mess of stuff. Она сказала, он владеет кучей всего.
I told my whole division that you were mostly just along for the ride. И я сказала своему отделу, что скорее всего вас просто взяли за компанию.
Talking to you makes me wonder about this whole saving humanity thing. Разговоры с тобой заставляют меня усомниться в необходимости спасения всего человечества.
There's, like, four photographers in the whole world who actually make a living at this. Вообще-то, есть всего несколько фотографов во всем мире, которые реально этим зарабатывают.
Getting to just beneath the cosmic speed limit would require six whole years at full power. И чтобы всего лишь почти достигнуть предела космической скорости - понадобится шесть лет на полной мощности двигателей.
Effective implementation of the work plan would substantially improve the quality of the whole process through the mobilization of the scientific community. Эффективное выполнение плана работы существенно повысило бы качество всего процесса благодаря мобилизации научных кругов.
Twelve countries have maintained their regular annual contributions throughout the whole period, thus ensuring continuous support and implementation of UNEP programmes. На протяжении всего этого периода 12 стран вносят регулярный ежегодный взнос в неизменном объеме, обеспечивая тем самым постоянную поддержку и реализацию программ ЮНЕП.
The creation of employment for all who have ability to work shall be the responsibility of the State, employers and the whole society. Обеспечение всех трудоспособных граждан рабочими местами является обязанностью государства, работодателей и всего общества .
This is a matter of credibility for the whole international development community. От этого зависит авторитет всего международного сообщества, занимающегося вопросами развития.
The creation of a democratic society in Kosovo is a fundamental prerequisite for the future stability of the whole region. Создание в Косово демократического общества является одним из основных и необходимых условий для будущей стабильности всего региона.
The SPLM/A stood ready to offer its help so that a comprehensive peace agreement could be achieved for the whole Sudan. НОДС/А готово предложить свою помощь, с тем чтобы можно было заключить всеобъемлющее мирное соглашение для всего Судана.
His passing is a loss to the whole world. Его кончина является утратой для всего мира.
All efforts must be aimed at minimising the human and political toll for the whole mankind. Все усилия должны быть направлены на то, чтобы свести к минимуму гуманитарные последствия и политические издержки для всего человечества.
Minister Kawaguchi's statement touched upon several important disarmament issues of our times and contained points that merit closer examination by the whole membership. Заявление министра Кавагути затрагивает несколько важных разоруженческих проблем современности и содержит моменты, которые заслуживают более пристального изучения со стороны всего членского состава.
The Ugandan and Burundian troops are doing an excellent job, which is clearly the responsibility of the whole international community. Войска Уганды и Бурунди осуществляют отличную работу, которая, совершенно очевидно, является обязанностью всего международного сообщества.
The enormous consequences for the whole region would be self-evident. Огромные последствия этого строительства для всего региона слишком очевидны.
Provision of project gender impact assessment across the whole Plan; обеспечение в рамках всего Плана оценки проекта с точки зрения гендерных последствий;
There were also Member States that could not sustain their contributions throughout the whole period and had interruptions in their payments. Некоторые государства-члены также не смогли сохранить на прежнем уровне свои взносы в течение всего периода и с перерывами осуществляли свои платежи.
We must also now dare to think of the health of the whole human race as a realizable objective. Сейчас нам также следует задуматься о здоровье всего человечества как о реально достижимой цели.
Once we understand this, we have no choice but to tackle the whole range of threats. Как только мы поймем это, у нас не будет иного выбора, кроме как браться за устранение всего комплекса угроз.
In view of Belarus's geographical position in Europe, this is of enormous importance for the whole European region. С учетом географического положения Республики Беларусь в Европе эта задача имеет огромное значение для всего европейского региона.
This is a serious matter and a concern over the credibility of MONUC in the whole exercise. Это серьезная проблема, вызывающая обеспокоенность в плане доверия к МООНДРК в процессе всего этого мероприятия.
This is a great loss for the country and for the whole continent. Это огромная потеря для страны и для всего континента.
The whole event was characterized by vibrant discussions. Динамичные дискуссии проводились на протяжении всего мероприятия.
It is sought first within each regional group and then at the level of the whole. Он достигается сначала в рамках каждой региональной группы, а затем на уровне всего органа.