Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
The object is to immediately draw the attention of the whole community to the search for the child and to achieve his or her safe return. Цель заключается в том, чтобы немедленно привлечь внимание всего сообщества к поиску и возвращению ребенка живым и здоровым.
Humanitarian aid, rescue, relief and rehabilitation should therefore meet the needs of the whole population and include the participation of persons with disabilities in all stages of emergency response. Поэтому при оказании гуманитарной и чрезвычайной помощи и проведении спасательных и восстановительных операций следует обеспечивать удовлетворение потребностей всего населения и предусматривать участие лиц с ограниченными возможностями на всех этапах реализации мер реагирования в чрезвычайных ситуациях.
The development of technical standards and regulations and labelling programmes that support national energy efficiency policies and are relevant for the whole ECE region; разработка технических норм и правил и программ маркировки в поддержку национальной политики в области энергоэффективности, являющихся релевантными для всего региона ЕЭК;
Looking at regional developments, he explained that Japan is focusing on the development of a MAC test procedure based on whole vehicle driving over a dynamic cycle. В связи с региональными изменениями он разъяснил, что Япония сосредоточила свои усилия на разработке процедуры испытания МСКВ на основе прохождения комплектным транспортным средством всего динамического цикла.
During the period under review, various United Nations treaty bodies and special procedures mandate holders voiced their concern at factors and difficulties impeding the implementation of international human rights standards on the whole island in view of the protracted conflict in Cyprus. В отчетный период различные договорные органы и мандатарии специальных процедур Организации Объединенных Наций высказывали свою озабоченность по поводу факторов и трудностей, препятствующих осуществлению международных норм в области прав человека на территории всего острова в условиях непрекращающегося конфликта на Кипре.
Systems, tools and practices will be further revised, with clear accountability mechanisms built in to hold senior managers in country offices, regional centres and headquarters units accountable for improvements and results focus across the whole programming cycle. Будет продолжена работа по пересмотру систем, механизмов и практики и будут создаваться транспарентные механизмы обеспечения подотчетности, с тем чтобы старшие руководители в страновых отделениях, региональных центрах и подразделениях штаб-квартиры отвечали за внесенные усовершенствования и достигнутые результаты в рамках всего цикла осуществления программ.
Continue strengthening on-going measures aimed at improving the living conditions of the whole population of the country (Mali); 123.161 Продолжать активизировать принимаемые меры с целью улучшения условий жизни всего населения страны (Мали);
Targeted efforts to bring technical and local knowledge together, however, can lay the groundwork for inclusive and sustainable development, which must rest on a base of increasing educational attainment for the whole population. При этом целенаправленные усилия по объединению технических и местных знаний могут заложить основу для инклюзивного и устойчивого развития, которое должно опираться на общее стремление всего населения к повышению уровня образования.
It was suggested that in order to make the certificate credible, it should be awarded only after a thorough audit of the whole PPP process over a period of time. Было отмечено, что для того, чтобы обеспечить доверие к сертификату, его следует выдавать только после тщательной проверки всего процесса в рамках ГЧП за определенный период времени.
This sub-process determines the workflow from data collection to dissemination, taking an overview of all the processes required within the whole statistical production process, and ensuring that they fit together efficiently with no gaps or redundancies. Данный субпроцесс определяет производственный процесс, начиная со сбора данных и кончая их распространением, обеспечивая общий обзор всех процессов, требуемых в рамках всего цикла производства статистической информации, а также обеспечивает их эффективное взаимодействие без каких-либо пробелов или избыточности.
The inventory of Big Data activities started by the informal Task Team is being consolidated and expanded as a resource for the whole statistical community; Перечень связанных с "большими данными" мероприятий, к составлению которого приступила неофициальная целевая группа, подлежит консолидации и расширению в качестве информационного ресурса для всего статистического сообщества;
The strategy benefits from having information from different stakeholder perspectives and from addressing anti-corruption efforts from the perspective of a whole government and beyond. При разработке такой стратегии полезно иметь информацию с точки зрения разных заинтересованных сторон и рассматривать усилия по борьбе с коррупцией с точки зрения всего правительства и за его пределами.
This is because gender stereotypes are deeply inscribed in language, images, practices, norms and values and change can only be brought when a whole community is involved in the process. Это обусловлено тем, что гендерные стереотипы глубоко укоренились в языке, представлениях, процедурах, нормах и ценностях, и изменения ситуации можно добиться лишь при условии участия всего общества в этом процессе.
JS5 reported that the current social security system centred on an insurance system based on market logic and did not guarantee the right to social security for the whole population. В СП5 сообщается, что существующая система социальной защиты опирается на рыночные принципы и не гарантирует права на социальную защиту для всего населения страны.
Unfortunately, capacity of the foreign policy of Montenegro, as sometimes even the whole international community, is not sufficient to prevent the events in the environment, or their spill-over to Montenegrin political reality. К сожалению, возможности внешней политики Черногории, а порой и всего международного сообщества, недостаточны для предотвращения событий вокруг или их влияния на политическую ситуацию в стране.
The Special Rapporteur was impressed by the city rehabilitation centre for children with disabilities in Kazan, Gorki district, which will probably become a model for the whole region. Большое впечатление на Специального докладчика произвел реабилитационный центр для детей с ограниченными возможностями в районе Горки города Казани, который, возможно, станет образцом для подражания для всего региона.
That's more than we can save in a whole year of tracking individual breakouts. Мы можем спасти там куда больше, чем отслеживая отдельные прорывы в течении всего года
Because of the state of the state and the whole world. Из-за состояние штата И всего мира вообще-то.
Don't you know you've been the laughingstock of this whole town? Разве ты не знаешь, что был посмешищем для всего города?
You know, when my mom was killed... I didn't know the whole story for a while... for, like, a couple months. Знаете, когда мою маму убили, я тоже всего не знал какое-то время, примерно 2 месяца.
Like I've been this whole trip! Как и я на протяжении всего этого путешествия!
They're only playing nine nights, and then they leave for a whole month! Они отыграют всего лишь девять вечеров, а затем уедут на целый месяц!
The worst part about this whole ordeal was not having anyone to talk to. Хуже всего в случившемся было то, что не с кем было поговорить об этом.
We gave ecstasy, an 80 milligram dose, so quite a low dose, to healthy people who had only taken the drug a few times and we studied the effects in a laboratory, then recorded a whole range of cognitive tests including memory. Мы давал экстази дозой в 80 милиграмм, это достаточно низкая доза, здоровым людям, которые всего несколько раз принимали наркотик, мы изучали эффекты в лаборатории, а потом записывали весь спектр когнитивных тестов включая память.
And I feel like I'm working with one eye because I can see it, but I can't get a sense of the whole thing. У меня ощущение, что у меня всего один глаз, потому что я всё вижу, но ничего не понимаю.