I want visual above ground for that whole area. |
Мне нужно наблюдение всего этого района. |
You have to cancel the whole thing. |
Тебе придется отказаться от всего этого. |
David invested his whole ambition into a self-written program. |
Он посвятил всего себя созданию собственной программы. |
That I was cool with Sam driving the bus on the whole Lucifer plan. |
Значит я был слишком крут с Сэмом, ведя автобус, Насчет всего плана по поводу Люцифера. |
Well, Phillip, I hope you've learned something through this whole experience. |
Надеюсь, Филлип ты хоть что-то понял из всего этого... Да. |
I'm sick of the whole business. |
Меня тошнит от всего этого дела. |
No, actually the whole week. |
Нет, так реально всего неделю. |
It's the only serious part of our whole show. |
Это единственная серьезная часть всего нашего шоу. |
Pete, you've been acting strange this whole case. |
Пит, ты ведёшь себя странно в течении всего этого дела. |
Shuffleboard, bingo, buffets, skydiving, jet skiing... The whole nine. |
Катание на досках, бинго, забегаловки прыжки с парашютом, катание на водных лыжах... всего девять. |
And this lawsuit comes extremely close to questioning the conduct of our whole department. |
Этот иск - проверка профессионального поведения всего Департамента. |
It just - The whole thing makes me... sick. |
Абсолютно. От всего этого меня... тошнит. |
Honey, they're saying the specs are off for the whole foundation. |
Дорогая, они говорят, спецификации неправильны для всего фундамента. |
Roger said something about knocking out the whole city. |
Роджер сказал что-то об усыплении всего города. |
Madison 25 is the centerpiece of the whole development. |
Мэдисон 25 - центр всего строительства. |
But that's a whole lot to do in three weeks. |
Но это значит, что столько всего нужно успеть за З недели. |
The safest course would be to take the whole arm off. |
Надежнее всего было бы отнять руку целиком. |
Hasn't been thinking straight this whole case. |
Он не думал трезво на протяжении всего этого дела. |
You don't have to go through the whole full-body meshugas. |
Тебе не обязательно проходить через обдирание всего тела. |
Shields are now covering the whole ship, but they're only at 5% power. |
Щиты покрывают весь корабль, но их мощность всего 5%. |
You three have become a danger to the morale of the whole house. |
Вы трое угрожаете морали всего колледжа. |
The kid talks her ear off the whole flight. |
Парень заболтал её все уши во время всего полета. |
Even to the people we love the most in the whole world. |
Даже с людьми, которых мы любим больше всего на свете. |
A growth strategy for the whole region is yet to come. |
Стратегия роста для всего региона еще впереди. |
But loose monetary policy is not the whole story. |
Но вольная кредитно-денежная политика не объясняет всего. |