| I want visual above ground for that whole area. | Мне нужно наблюдение всего этого района. |
| You have to cancel the whole thing. | Тебе придется отказаться от всего этого. |
| David invested his whole ambition into a self-written program. | Он посвятил всего себя созданию собственной программы. |
| That I was cool with Sam driving the bus on the whole Lucifer plan. | Значит я был слишком крут с Сэмом, ведя автобус, Насчет всего плана по поводу Люцифера. |
| Well, Phillip, I hope you've learned something through this whole experience. | Надеюсь, Филлип ты хоть что-то понял из всего этого... Да. |
| I'm sick of the whole business. | Меня тошнит от всего этого дела. |
| No, actually the whole week. | Нет, так реально всего неделю. |
| It's the only serious part of our whole show. | Это единственная серьезная часть всего нашего шоу. |
| Pete, you've been acting strange this whole case. | Пит, ты ведёшь себя странно в течении всего этого дела. |
| Shuffleboard, bingo, buffets, skydiving, jet skiing... The whole nine. | Катание на досках, бинго, забегаловки прыжки с парашютом, катание на водных лыжах... всего девять. |
| And this lawsuit comes extremely close to questioning the conduct of our whole department. | Этот иск - проверка профессионального поведения всего Департамента. |
| It just - The whole thing makes me... sick. | Абсолютно. От всего этого меня... тошнит. |
| Honey, they're saying the specs are off for the whole foundation. | Дорогая, они говорят, спецификации неправильны для всего фундамента. |
| Roger said something about knocking out the whole city. | Роджер сказал что-то об усыплении всего города. |
| Madison 25 is the centerpiece of the whole development. | Мэдисон 25 - центр всего строительства. |
| But that's a whole lot to do in three weeks. | Но это значит, что столько всего нужно успеть за З недели. |
| The safest course would be to take the whole arm off. | Надежнее всего было бы отнять руку целиком. |
| Hasn't been thinking straight this whole case. | Он не думал трезво на протяжении всего этого дела. |
| You don't have to go through the whole full-body meshugas. | Тебе не обязательно проходить через обдирание всего тела. |
| Shields are now covering the whole ship, but they're only at 5% power. | Щиты покрывают весь корабль, но их мощность всего 5%. |
| You three have become a danger to the morale of the whole house. | Вы трое угрожаете морали всего колледжа. |
| The kid talks her ear off the whole flight. | Парень заболтал её все уши во время всего полета. |
| Even to the people we love the most in the whole world. | Даже с людьми, которых мы любим больше всего на свете. |
| A growth strategy for the whole region is yet to come. | Стратегия роста для всего региона еще впереди. |
| But loose monetary policy is not the whole story. | Но вольная кредитно-денежная политика не объясняет всего. |