| I remember I was on Pirates of the Caribbean, and this whole fight with Dede was really eating at me. | Помню, я был на "Пиратах Карибского моря", а вся эта ссора с Диди всего меня пожирала. |
| And even if only one virtual stranger knew the whole truth, it was time to go public with what I could neither forgive nor forget. | И хотя всего лишь один виртуальный незнакомец знал правду, настало время дать понять, что я не могу простить и забыть. |
| Struck down on the street for the whole town to see. | Напал на улице на глазах всего города. |
| Well, I made a drawing of the whole place showing the hills. | Я сделал чертеж всего этого места, включая холмы... |
| There is nothing I care about less in the whole world than who owns that dog. | Поверьте, меня сейчас меньше всего волнует, чья это псина. |
| I don't think he can come out because he doesn't have the whole Stone. | Не думаю, что он сможет сбежать, у него ведь нет всего философского камня. |
| Who writes a whole book on one equation? | Кто пишет книжку всего про одно уравнение? |
| She told me to figure it out and that if we didn't give over our hearts within 12 hours, she would use it on the whole town. | Она сказала, чтобы я выяснила и что если она не получит наши сердца в течение 12 часов, то использует это против всего города. |
| I can't believe you pulled it off, especially after the whole - | Поверить не могу, что ты справилась, особенно после всего... |
| And these are examples of the kinds of programs U.S. intelligence agencies are running right now, against the whole rest of the world. | Это примеры типичных программ, которые спецслужбы США используют сейчас против всего остального мира. |
| Because, as a prize, the producers have said you get to keep that 75 and use it as your car for a whole year. | В качестве приза продюсеры обязали тебя забрать 75-ю и ездить на ней в течение всего года. |
| The fiacskám, as if waited for it already somehow would be this whole one. | А мальчик мой, он как-то бы, уже как будто и ждал этого всего. |
| And out of everyone in the whole wide world... she loved me most. | Ведь из всех людей в мире она любила больше всего меня. |
| This will take one second, and then we can put this whole unpleasantness behind us. | Всего секунда - и все наши неприятности позади. |
| I mean, you know, except for the whole - stopping in midair thing. | Кроме, конечно, всего этого зависания в воздухе. |
| Raven, I know she's your friend, but one case of bank fraud doesn't require the whole Cyber Division. | Рэйвен, я знаю, что она твой друг, но один случай банковского ограбления не заслуживает внимания всего киберотдела. |
| Learnt to bake in jail, says it kept her in tobacco the whole stretch. | Она научилась выпекать в тюрьме, говорит, что это снабжало её табаком на протяжении всего срока. |
| That means your grades, your whole future, | Это касается твоих оценок, всего твоего будущего. |
| In fact, this whole thing has ruined me for helping anyone ever again. | На самом деле, после всего этого Я вряд ли захочу помогать кому-то еще раз. |
| And last year, we signed up more than 100,000 new members each and every week of the whole year. | В прошлом году к нам записывалось более 100 тысяч новых членов каждую неделю на протяжении всего гóда. |
| But right now, if you want to get into the whole body, you're probably going to have to use a virus. | Но сейчас, если вы хотите забраться в живой организм, вам, скорее всего, придётся использовать вирус. |
| If there's one place left in the whole competition, I think I'd like him to go through. | Если бы на шоу осталось всего одно место, я бы хотел, чтобы прошел он. |
| I am, mother, and there are only two nicer offices in the whole building. | Да мама, но во всем здании всего 2 кабинета лучше, чем этот. |
| We've been misunderstood our whole lives because we are allowed ourselves to give in just once to a little levity. | Неужели? - Нас всю жизнь не понимали, потому что мы поддались всего лишь раз небольшому легкомыслию. |
| This whole thing is about four feet wide, and the chair itself is only about a few inches. | Вся конструкция около полутора метров шириной, а сам стул размером всего лишь сантиметров 10. |