She has close ties with the Buendias throughout the whole novel, helping them with her card predictions. |
Она тесно связана с Буэндиа на протяжении всего романа, помогая им своими предсказаниями по картам. |
We help companies through the whole process, from drawing up the qualifications profile to interviewing suitable candidates. |
Мы помогаем компаниям на протяжении всего процесса, начиная от составления профиля квалификации и до собеседований с подходящими кандидатами. |
The whole project will take approximately 40 months to construct. |
Строительство всего объекта длилось около 40 месяцев. |
Constant communication between us during the whole process of search is a key factor of its successful completion. |
Постоянная коммуникация между нами в ходе всего поиска является ключевым фактором успешного его завершения. |
The discs received lots of great reviews from professionals of the whole world. |
Пластинки получили много прекрасных отзывов от профессионалов всего мира. |
Debian GNU/Linux brings together high-quality free software from around the world, integrating it into a coherent whole. |
Debian GNU/Linux собирает высококачественное свободное ПО со всего света, объединяя его в единое целое. |
Tender warm sea and golden sand of the beaches the whole year round attract tourists from all over the world. |
Ласковое теплое море и золотой песок пляжей круглый год привлекают сюда туристов со всего мира. |
Debian brings together quality free software from around the world, integrating it into a coherent whole. |
Debian собирает в себе все хорошее свободное программное обеспечение со всего мира и интегрирует его в единое целое. |
Nowadays, this happens systematically and members of the CoR are involved in the whole observation process. |
В настоящее время это происходит систематически, и члены Комитета регионов задействованы на протяжении всего процесса. |
Our audience is the whole world, but first of all - you. |
Наша аудитория - это весь мир, но прежде всего - вы. |
More than 30 radio stations of the whole world have included these tracks into the rotation. |
Более 30 радиостанций всего мира включили эти треки в ротацию. |
Since the umbrella revolution pērnruden, it dropped three whole times. |
С зонтиком революции pērnruden, она упала всего три раза. |
On the whole 12 lectures were presented and 2 round tables held. |
Всего было представлено 12 докладов и 2 круглых стола. |
The company provides warranty and post-warranty technical service of the ATMs and ASTs during the whole period of their use. |
Компания производит гарантийное и послегарантийное техническое обслуживание банкоматов и информационно-транзакционных терминалов в течении всего срока их эксплуатации. |
After the advance payment or whole payment is made, the reservation is binding and YELLOW SKI (Implementace s.r.o. |
После внесения залога или всего платежа бронирование является обязательным, и YELLOW SKI (Implementace s.r.o. |
Efficiency - successful implementation of the whole construction works complex and optimal usage of resources. |
Результативность - успешное выполнение всего комплекса строительных работ и оптимальное использование ресурсов. |
First of all it provides smooth integration of the whole project. |
В первую очередь это безболезненная интеграция всего проекта. |
), insurance compensation can be paid without the appropriate competent authorities certificate, during the whole Agreement operation. |
), оплата страхового возмещения может быть осуществлена без справки соответственных компетентных органов, на протяжении всего периода действия Договора. |
The winter is mild and pleasant, the snow cover is more 2 meters during the whole season. |
Зима здесь мягкая и приятная, снежного покрова более 2 метров в течение всего сезона. |
By all means, water for guests is secure during the whole summer season. |
Любой ценой, вода для гостей в безопасности во время всего летнего сезона. |
The whole staff is really looking forward to welcoming everyone. |
Всего сотрудники действительно рады приветствовать каждого. |
The client also has the opportunity to replenish his/her deposit account during the whole period of contract validity. |
Также клиент имеет возможность пополнять свой депозитный счет на протяжении всего срока действия договора. |
His work to protect the environment will have a lasting benefit for the whole community . |
Его работа по защите окружающей среды будет иметь продолжительный эффект для всего общества». |
Totul.md presents you the map of Moldova, Chisinau and the whole world. |
Totul.md представляет вам Карту Молдовы, Кишинева и всего мира. |
In four enormous halls we offer fresh vegetables and and fruits from whole world. |
В четырех огромных торговых залах предлагаем свежие овощи и фрукты со всего мира. |