Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
There was not sufficient time to review the whole text. Для рассмотрения всего текста времени оказалось недостаточно.
This is the crux of the whole issue of participation - forums are small, accessible and inclusive. В этом заключается суть всего вопроса об участии - форумы являются небольшими, доступными и инклюзивными.
The fight against terrorism required the involvement of the whole international community and people of all races and religions. Борьба с терроризмом требует участия в ней всего международного сообщества и людей всех рас и религий.
There is a significant and ongoing need for secondary standard-setting across the whole spectrum of human rights. По-прежнему сохраняется серьезная необходимость в разработке вторичных норм, касающихся всего спектра прав человека.
Should there be any vacancies, groups may be formed throughout the whole year. При наличии вакансий группы могут формироваться в течение всего года.
Reproduction of the whole Volcker report in English only would amount to $82,000. Расходы по изданию всего доклада Волкера только на английском языке составят 82000 долл. США.
The results indicated that hypodynamy had significant negative effects on studied anatomical properties of long bones during the whole experiment. Результаты опытов свидетельствуют о том, что гиподинамия оказывает значительный негативный эффект на рассматриваемые анатомические характеристики длинных трубчатых костей на протяжении всего эксперимента.
This will be a strategy of the whole European Union: the Union, its institutions and the member States. Это будет стратегия для всего Европейского союза: Союза, его институтов и государств-членов.
This threat is real for the North-East Asia-Pacific region and for the whole world. Речь идет о реальной угрозе для северо-восточной части Азиатско-тихоокеанского региона и для всего мира.
The Meeting reaffirmed the centrality of the cause of Al-Quds Al-Sharif for the whole Islamic Ummah. Участники совещания подтвердили центральное значение вопроса об Аль-Кудс аш-Шарифе для всего исламского мира.
These challenges should become a common concern for the whole society. Эти вызовы должны стать заботой всего общества.
If that happens the whole region will become destabilized. Если это случится, будет подорвана стабильность всего региона.
Preventive measures have relevance during the whole life-cycle of munitions, from the first design to a proper stockpile management. Превентивные меры имеют значимость на протяжении всего жизненного цикла боеприпасов - от первоначального конструирования до надлежащего управления запасами.
That is of immense importance for the whole region. Эти шаги имеют важнейшее значение для всего региона.
This brave decision may serve as an example for the whole continent. Это мужественное решение может послужить примером для всего континента.
The whole region could suffer setbacks in development. Процесс развития всего региона может замедлиться.
This force continues to engage the coalition forces in guerrilla skirmishes, posing a major threat to the whole region. Эта сила продолжает вести партизанскую войну против сил коалиции, создавая серьезную угрозу для всего региона.
One personal computer of the local area network had been established in order to service the whole process. Один персональный компьютер в локальной сети был выделен для обслуживания всего процесса.
The will of one country could not represent the will of the whole international community. Воля одной страны не может представлять волю всего международного сообщества.
The disadvantage is that it no longer provides a snapshot of the whole population, complicating comparisons between areas due to different enumeration times. Недостатком является то, что результаты переписи уже не дают одномоментной картины всего населения, что затрудняет сопоставление между территориями из-за различий во временных параметрах учета.
And in fact the continued relevance of this Conference is still the manifestation of this lofty goal within the whole international community. Да, собственно, и проявлением этой благородной цели в рамках всего международного сообщества все еще является сохраняющаяся значимость данной Конференции.
Second, confidence-building measures constitute one of the most important aspects of the whole process. Во-вторых, одним из весьма важных аспектов всего процесса являются меры укрепления доверия.
Article 19: The state develops socialist educational undertakings and works to raise the scientific and cultural level of the whole nation. Статья 19: Государство развивает дело социалистического образования, поднимает научный и культурный уровень всего народа.
In this connection account shall be taken of the behaviour of the individual concerned during his whole period of residence. В этой связи следует учитывать поведение соответствующего индивида в течение всего периода его проживания».
Global programs aim at improving living standard of whole population, and particularly of vulnerable categories, such as pregnant women and children. Глобальные программы нацелены на повышение жизненного уровня всего населения и особенно уязвимых категорий, таких как беременные женщины и дети.