Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
On behalf of the whole staff, I want to say we're very proud of you. От имени всего коллектива, хочу сказать, что мы очень гордимся вами.
They're the key to the whole plan. Стадо - основа всего нашего плана.
I want the whole team to be equipped like that. Надо сделать то же самое для всего отдела.
Today is a special day for South Africa, for the whole world and for people of India. Сегодня особый день для Южной Африки, всего мира и народа Индии.
They therefore favoured the deletion of the whole article. Соответственно они выступили за исключение всего текста статьи.
The forthcoming elections in El Salvador are to be the culmination of the whole peace process. Предстоящие выборы в Сальвадоре должны стать кульминационным моментом всего мирного процесса.
Moreover, the presence of these refugees increases the risk of the conflict becoming an international one and threatens the stability of the whole region. Кроме того, наличие этих беженцев увеличивает опасность перерастания конфликта в международный конфликт и угрожает стабильности всего региона.
The draft ideas of 21 March 1994 fulfil all those considerations and provide modalities for the effective implementation of the whole package. В проекте идей от 21 марта 1994 года учитываются все эти соображения и предусматриваются процедуры эффективного осуществления всего пакета.
This is one of the great lessons to be drawn from the whole South African process of change. В этом заключается один из важных уроков, который должен быть извлечен из всего южноафриканского процесса перемен.
On the whole, women continued to be excluded from political life. Прежде всего надо сказать, что женщины в большинстве своем всегда исключаются из политической жизни.
The participation of the indigenous peoples in the whole process is a must. Одним из требований всего этого процесса является участие в нем самих коренных народов.
And we all know that all we're doing is breeding a whole new generation of buyers and sellers. Но все мы знаем, что всего лишь выращиваем новое поколение покупателей и продавцов.
Efforts to deal with particular issues cannot succeed in the absence of a comprehensive vision of the whole. Попытки решить тот или иной отдельный вопрос останутся безрезультатными без комплексного видения всего целого.
Based on the initial results, it was likely to be extended to the whole country. Скорее всего, эта программа будет распространена по всей стране, так как ее первоначальные результаты оказались весьма успешными.
Last time he said two words and the whole place fell about laughing. Как в прошлый раз он сказал всего два слова, и вся публика упала со смеху.
It also stipulates that the equality of rights of national and ethnic minorities is in the interest of the whole society. Закон также предусматривает, что равенство прав национальных и этнических меньшинств отвечает интересам всего общества.
It provides lines of accountability and permanent control over the performance of Governments for the benefit of the whole society. Это обеспечивает рамки для отчетности и постоянный контроль за деятельностью правительства на благо всего общества.
It should be the sort of peace that would usher in, for the whole region, an era of stability and security. Это должен быть такой мир, который ознаменует собой эру стабильности и безопасности для всего региона.
Its only practical effect is that of stalling the whole negotiation, given the fundamental nature of the scope provisions. Единственным практическим результатом этого является застопоривание всего процесса переговоров ввиду фундаментального характера положений о сфере охвата.
In Romania, the modernization and restructuring of the whole agro-food sector is taking place with the stated aim of strengthening food security. В Румынии идет модернизация и перестройка всего сектора производства продовольствия, при этом официальной задачей является укрепление продовольственной безопасности.
Consequently, we also face an increasing need to reassess our thinking on and our approaches to the whole process of disarmament. В результате мы также сталкиваемся с растущей необходимостью переоценить наше осмысление всего процесса разоружения и наши подходы к нему.
It is now realistic to envisage the whole southern hemisphere as a zone free of nuclear weapons. В настоящий момент реально предвидеть превращение всего южного полушария в зону, свободную от ядерного оружия.
A gradual reduction of the international force over the whole deployment period might be possible, should the situation on the ground permit this. Может оказаться возможным постепенное сокращение международных сил на протяжении всего периода развертывания, если это позволит сделать обстановка на месте.
Finally, I would like to underline the significance of the settlement plan for the whole region. Наконец, мне хотелось бы подчеркнуть важное значение плана урегулирования для всего региона.
It will be a critical test of the success - or otherwise - of the whole process which is now unfolding. Это явится критической проверкой успеха или провала всего процесса, который начинается в настоящее время.