Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
In this table the column headers specify the items and questions on which data and information on the whole tunnel is requested. В заголовках колонок этой таблицы указаны характеристики и вопросы, по которым запрашиваются данные и информация, касающиеся всего туннеля.
This year, the national Government has been crafting a massive prevention campaign to provide information and raise awareness among the whole population. В этом году правительство страны разрабатывает массовую профилактическую кампанию в целях распространения информации среди всего населения.
Preventing the disease calls for an honest assessment of its real nature as something that affects the whole person. Для предотвращения болезни требуется объективная оценка ее реальной природы, которая воздействует на всего человека.
Employees who have agreed to a strike are considered its participants over the whole period of the strike. Работники, согласившиеся на забастовку, считаются ее участниками в течение всего периода забастовки.
Throughout the whole transition period described above, employment in rural areas has been lower than in towns. На протяжении всего переходного периода, о котором говорилось выше, занятость в сельских районах была ниже, чем в городах.
She urged the Government to take proactive steps to update the Constitution for the benefit of the whole society. Она настоятельно призывает правительство принять активные меры для обновления положений Конституции на благо всего общества.
We reaffirm our conviction that the only effective way of protecting the whole population is to put an end to armed conflicts. Мы вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что единственным эффективным средством защиты всего населения является окончание вооруженных конфликтов.
On behalf of the whole Committee, I would like to thank you for your continued interest in and commitment to our work. От имени всего Комитета я хотела бы выразить Вам признательность за Ваш неослабевающий интерес и приверженность нашей работе.
He asked whether the Government was satisfied with the current state of law regarding that whole matter that had resulted from that decision. Он спрашивает, удовлетворено ли в настоящее время правительство нынешним состоянием законодательства, касающегося всего этого вопроса, который был поставлен в результате принятия такого решения.
Albania believes that the spread and misuse of conventional arms is an issue that is preoccupying the whole international community. Албания считает, что распространение и ненадлежащее использование обычных вооружений представляет собой проблему, вызывающую обеспокоенность всего международного сообщества.
Although the vapor pressures of its constituents are low, some fraction can volatilize from the products during their whole life-cycle. Хотя величина давления пара его компонентов является низкой, некоторая доля может испаряться из продукции во время всего ее жизненного цикла.
The Duty Officer's log book contains minute to minute records of the whole incident. В журнале дежурного офицера содержится поминутная запись всего инцидента.
Indigenous cultures comprise a heritage of diverse knowledge and ideas that is a resource for the whole world. Культура коренных народов сформировалась на базе различных знаний и идей, являющихся ценным ресурсом для всего мира.
It depends upon the joint efforts of the whole international community, all States and all delegations. Он зависит от совместных усилий всего международного сообщества, всех государств и всех делегаций.
The whole process seemed to favour the perpetrator, because any criminal proceedings pending against him were dropped once he agreed to mediation. Как представляется, весь этот процесс прежде всего защищает интересы правонарушителя, поскольку любые уголовные обвинения в отношении него будут сняты, если он согласится на посредничество.
That honour expressed the confidence of the whole world in our Organization. Оказанная честь стала свидетельством доверия всего мира к нашей Организации.
The stabilization of Afghanistan is key to the stability of the whole region. Стабилизация Афганистана имеет ключевое значение для стабильности всего региона.
A final report with an evaluation of the whole package of measures will be delivered in the beginning of the summer 2008. Заключительный доклад с оценкой всего пакета мер будет представлен в начале лета 2008 года.
Gender analysis should be part of the whole budget cycle. Гендерный анализ должен являться частью всего бюджетного цикла.
Another strand of research has emphasized striving for the realization of the whole range of human rights as a precondition of effective participation. Другая группа исследователей обращает особое внимание на такую предпосылку эффективного участия, как стремление к практической реализации всего комплекса прав человека.
For mopeds and trams mandatory for the whole year. Для мопедов и трамваев обязательны в течение всего года.
The TEMSTAT database and mapping activity was successfully developed in the course of the whole reporting period. В течение всего отчетного периода успешно разрабатывалась база данных ТЕАСТАТ и осуществлялась картографическая деятельность.
The development dimension must remain a crucial over-arching theme of the whole negotiation and a key component of each negotiating area. Аспект развития должен оставаться ключевой сквозной темой всего процесса переговоров и ключевым компонентом в каждой области переговоров.
One Interpreter/Translator and six Language Assistants will provide language services on a pooled basis for the whole office in El Fasher. Один устный/письменный переводчик и шесть помощников по лингвистическому обслуживанию будут обеспечивать лингвистическое обслуживание всего отделения в Эль-Фашире на объединенной основе.
Renewal of the whole rolling stock should be continued according to the changed domestic passenger and freight transport demands. Следует продолжить работу по обновлению всего подвижного состава с учетом изменившегося характера спроса на внутренние пассажирские и грузовые перевозки.