Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Общем

Примеры в контексте "Whole - Общем"

Примеры: Whole - Общем
On the whole I am satisfied with the result. В общем, я удовлетворён этим результатом.
On the whole I am satisfied with the experiment. В общем, я удовлетворён экспериментом.
They agreed on the whole with the limitations proposed in the report. Они поддерживают а общем предлагаемые в докладе ограничения.
But on the whole, I'm sorry to say, we're a failed species. В общем, мне неприятно это говорить, но мы - неудавшийся вид.
SAM: The whole thing's just a sorry story. В общем, это довольно печальная история.
On the whole, I wish I'd stayed in Tunbridge Wells. Говоря в общем, я предпочёл бы оставаться в Танбридж-Уэллсе.
Location, time, the whole nine yards. Место, время, в общем, все.
On the whole, we need no international conflict. В общем, нам международный конфликт не нужен.
A whole other machine for your colors. В общем, в одной машине стирают белое.
A whole bunch of other stuff happens too. В общем, хотите подробностей возьмите фильм на прокат.
It makes you question the whole relationship. Да, в общем, у нас и не было серьезных отношений.
This whole case was a scam. В общем, это дело было мошенничеством.
It was the whole, you know... bloody business. Ну в общем, это... кровавые дела.
The whole package, I guess. В общем и целом, наверное.
And by the way, the whole can dumped on me. И все равно, в общем открывашка брызнула на меня.
Only a few reflected strong opposition to the whole approach of management to the problems of ITC. Лишь немногие из них высказали резко негативное мнение об общем подходе руководства к решению проблем ЦМТ.
On the whole, I thought it best not to go through with the arrangement. В общем, я решил отменить мероприятие.
And there's vehicle, gas. I'd say the whole thing will set you back about $450. А ещё проезд, бензин, в общем получается... в районе 450 долларов.
On the whole, season 1 was my favorite, В общем, первый сезон был моим любимым.
I resolved, the first time it happened, that I was going to live life differently and I did, on the whole. Когда со мной это случилось первый раз, я решил, что буду жить совершенно другой жизнью, и в общем я это сделал.
And taking the whole, I've been pretty good to Jessica. И я думаю, что в общем, я был хорош для Джессики
This responsibility I understand wider than simply charity or sponsor, but as orientation on a consumer, his necessities and safety, on society on the whole. Эту ответственность я понимаю шире, чем просто благодетельность или спонсорство, а как ориентацию на потребителя, его потребности и безопасность, на общество в общем.
The whole "i thought you were dead" thing? В общем, вещи из разряда "я думала ты мертв"?
Also, of course, the whole objective is to draw lessons, where appropriate, that can be applied in the future. И, разумеется, в общем цель заключается в том, чтобы извлекать уроки, где это необходимо, с тем чтобы использовать их в будущем.
With their offer of challenges and opportunities to the IT manager, these technologies have changed the whole approach to information processing which, in the past, was beyond the bounds of imagination. Открываемые этими технологиями многообещающие возможности и перспективы для администраторов информационных систем привели к таким изменениям в общем подходе к обработке информации, которые в прошлом были немыслимы.