| I'm stayin' away from that whole scene. | Я стараюсь держаться подальше от всего. |
| After the whole thing, she left me. | После всего этого, она бросила меня. |
| I used satellite images and built a model of the whole town. | Я использовал снимки со спутника и построил макет всего города. |
| That is not for the whole world and everybody on the Internet to know. | Это не для всего мира и люди в Интернете не обязаны знать. |
| You haven't seen the whole equation. | То ты не видел всего уравнения. |
| It's an acute acceleration of the disease, muscle rigidity, whole body tremors. | Это острое прогрессирование болезни, мышечная ригидность, тремор всего тела. |
| If we're lucky, we live out our whole lives hiding and scared. | Если нам повезет, мы будем проживать свои жизни прячась и всего боясь. |
| I mean, the whole point was not to rush into this. | В смысле, основная цель всего этого - не спешить. |
| It decodes and makes sense of the building blocks of the whole world. | Она расшифровывает и придает смысл строительным кирпичикам всего мира. |
| Well, not exactly the whole southwest, although we do a large business. | Ну, не всего юго-запада, конечно... но у нас все же реально большой бизнес. |
| Her whole keyboard is just three big buttons. | На ее клавиатуре всего три большие клавиши. |
| I think "desperate" more or less describes the whole situation. | Думаю, что слово "отчаянное" лучше всего описывает всю эту ситуацию. |
| Throughout this whole process, you never got caught up in petty competitiveness. | На протяжении всего процесса, ты никогда ты не попалась на эту мелочную конкуренцию. |
| Only took two whole days, but you're worth it. | Заняло всего лишь целых два дня, но ты того стоишь. |
| I was your fourth choice, and I got only one dance with you the whole night. | Я был твоим четвертым вариантом, и я станцевал с тобой всего один раз за весь вечер. |
| I'm over the whole thing... the accident, you taking off, who you are now. | Хватит всего этого... авария, твое отлынивание, кто ты теперь. |
| And taking into account I've known you for a whole 30 seconds... | И учитывая, что я знаю вас всего 30 секунд... |
| You're looking at my whole table here, man. | Ты видишь, сколько у меня всего людей, чувак. |
| They've decided that all car makers must reach an average target for their whole range of car. | Они решили, что все производители автомобилей должны установить среднее значение для всего модельного ряда. |
| From it he organises the whole Traken Union. | Благодаря ему он организовывает деятельность всего Союза Тракен. |
| It's even possible that this is the key to solving this whole case. | Возможно, это ключ к решению всего этого дела. |
| I got dumped in front of the whole world. | Меня бросили на глазах у всего мира. |
| Heart rate, BP, respiratory rate - all flatlined, the whole way. | Сердцебиение, давление, частота дыхания - всё по нулям в течение всего пути. |
| You will find the double, switch with him, then rip up the constitution in front of the whole world. | Найдешь двойника, поменяешься с ним местами, а затем разорвешь конституцию на глазах всего мира. |
| And he's the mastermind of this whole thing. | И он - организатор всего этого. |