Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
The United States of America thanked the Czech Republic for its sincere engagement in the whole UPR process and stated that its commitment to furthering the protection of human rights should serve as an example for others. Делегация Соединенных Штатов Америки поблагодарила Чешскую Республику за ее искреннюю поддержку всего процесса УПО и заявила, что ее приверженность защите прав человека должна стать примером для других.
As far as verification is concerned, it is a commitment to be fulfilled by the six parties at the final phase of the denuclearization of the whole Korean peninsula, in accordance with the Joint Statement of 19 September 2005. Что касается проверки, то это является обязательством, подлежащим выполнению шестью сторонами на заключительном этапе денуклеаризации всего Корейского полуострова в соответствии с Совместным заявлением от 19 сентября 2005 года.
Poverty reduction and better living conditions for the whole population were continuing objectives of her Government, which was ready to work with all other countries and international agencies to create a world without poverty. Сокращение масштабов нищеты и улучшение условий жизни всего населения являются неизменными целями правительства ее страны, которое готово сотрудничать со всеми другими странами и международными учреждениями в целях создания мира, свободного от нищеты.
Therefore, in accordance with the Second Basic Plan for Gender Equality, which was formulated in December 2005, the Government works towards improving the nursing system for the elderly with a view to supporting them by mobilizing the whole society. В этой связи в соответствии со вторым Основным планом по обеспечению гендерного равенства, разработанным в декабре 2005 года, правительство осуществляет деятельность по совершенствованию системы ухода за престарелыми путем мобилизации всего общества в их поддержку.
Effectively countering the food crisis is a joint responsibility, requiring agreed and decisive action by the whole international community that is comprehensive and includes both short- and long-term measures, to be implemented with close international coordination. Эффективное противодействие продовольственному кризису является общей ответственностью, требует согласованных и решительных действий всего международного сообщества и должно носить комплексный характер и включать как краткосрочные, так и долгосрочные меры, осуществляемые в рамках тесной международной координации.
With reference to previous concerns and recommendations, please inform the Committee of further measures taken to ensure that men, women and children are kept in separate facilities through their whole period of detention or confinement (para. 14). В связи с высказанной ранее озабоченностью и рекомендациями просьба проинформировать Комитет о дальнейших мерах, принятых для обеспечения того, чтобы мужчины, женщины и дети содержались раздельно в течение всего периода их заключения (пункт 14).
The President of the Supreme People's Court reports these statistics to the National People's Congress in March every year, making them public to the whole world. В марте каждого года Председатель Верховного народного суда представляет эти статистические данные Всекитайскому собранию народных представителей, тем самым открывая их для всего мира.
It is Viet Nam's policy to guarantee human rights while strictly punishing violations of the law to ensure a healthy environment for the whole society in the interests of every citizen. Вьетнам проводит политику обеспечения гарантий прав человека при строгом наказании нарушений закона в целях поддержания здоровых условий для всего общества в интересах каждого гражданина.
Uzbekistan had also a continuing tradition of adopting integrated State programmes intended to resolve specific problems relating to socio-economic development as the basis of the whole set of human rights enshrined in the fundamental United Nations documents. Узбекистан также следует традиции принятия комплексных государственных программ, нацеленных на решение конкретных проблем социально-экономического развития, служащего основой для реализации всего комплекса прав человека, закрепленных в основополагающих документах Организации Объединенных Наций.
The four methods are: the leading role by the Government; a participatory approach by the whole society; encouragement for self-reliance; and greater infrastructure and capacity building efforts in those areas. При этом используются четыре метода: руководящая роль правительства, подход, предполагающий участие всего общества, поощрение самообеспечения и активизация усилий по наращиванию инфраструктуры и потенциала в этих областях.
I think Ambassador de Klerk is far too well known to need any further introduction, bearing in mind the excellent job he did last year as Chair of the 2008 session of the Disarmament Commission, recognized by the whole membership. Полагаю, что посол де Клерк слишком хорошо известен среди нас, чтобы была необходимость представлять его, учитывая ту замечательную работу, которую он проделал в прошлом году в качестве Председателя сессии Комиссии по разоружению 2008 года, работы, получившей признание всего членского состава Комиссии.
Lastly, the problem of polygamy was widely discussed in the media and information was disseminated to the whole population in order to raise awareness of the problem. В заключение оратор отмечает, что проблема многоженства широко обсуждается в средствах массовой информации и сведения об этом распространяются среди всего населения для содействия более глубокому пониманию этой проблемы.
You think I can just walk out of here and call the whole thing off? Ты думаешь, я могу просто уйти отсюда и отказаться от всего этого?
I just wanted this whole marriage thing to feel final, and I wanted to say goodbye face to face. Я просто хотела почувствовать финал всего этого брака, и я хотела сказать до свидания тет-а-тет.
No, you must be a little excited from the ceremony, the watch, the ranks, from this whole day. Ты немного возбужден из-за церемонии, часов, ранга, от всего дня.
But we in Egypt will not lose hope; we will continue to work with everyone in order to achieve the objectives of justice, stability and security for the whole region. Однако Египет не теряет надежду, и мы намерены продолжать сотрудничать со всеми сторонами в целях обеспечения справедливости, стабильности и безопасности на территории всего региона.
In a way, that is the whole essence of what we have celebrated as the new Ethiopian third millennium over the course of the past year, both at home and abroad, cherishing it along with others worldwide. В известном смысле, в этом и состояла суть мероприятий, которые мы проводили в течение прошлого года в рамках празднования в Эфиопии наступления третьего тысячелетия как у себя дома, так и за границей, отмечая это событие вместе с народами всего мира.
You know, because the whole... not being ready and, kind of, the financial aspects, all that... Знаете, из-за того, что я не готова и всех этих финансовых аспектов, всего этого...
Because in all of the whole human race, Mrs. Lovett there are two kinds of men and only two. Потому, что всё в этом мире человечество, Миссис Ловетт делится на два вида всего лишь на два.
The crisis we are discussing today has spread with such speed and affected the whole world in a way that would have been unimaginable just decades ago. Кризис, который мы обсуждаем сегодня, распространился по всеми миру с такой скоростью и силой, которые невозможно было себе представить всего несколько десятилетий тому назад.
Donovan has put me in charge of the whole investigation, and I am bringing in a formal review team, but you can start by explaining to me how Theo's sister ended up in your possession. Донован поставил меня во главе всего расследования, и я вхожу в официальную инспекционную группу, но ты можешь начать объяснять, как сестра Тео оказалась у тебя.
You wanted to defend it against the whole world... now the world has given it to you. Хотели защищать его от всего мира... теперь мир дал его вам.
I mean, it's probably a whole lot better for me and Avery, and, well, you can just let me know if I need to do anything... То есть, так скорее всего будет лучше для меня и Эйвери, и, в общем, просто дай мне знать если что-то от меня понадобится...
It's like a - it's like mask for your whole body. Это как маска, только для всего тела.
What if they do ask in front of the whole world watching? А что, если они спросят это на глазах у всего мира?