Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
So that whole exchange was a setup. Значит весь этот обмен - всего лишь подстава?
Isn't that the whole point of this event? Разве не в этом смысл всего мероприятия?
What I want more than anything in the whole world is to see a real living tree growing in my backyard. Больше всего на свете я хочу увидеть настоящее живое дерево.
In the meantime, you and I have been charged with provoking this whole mess. А пока что, нам с вами предъявлены обвинения в создании всего этого беспорядка.
Listen, I love the chicken more than anything in the whole world, but I think she's pregnant. Послушай, я люблю куриц больше всего на свете, но мне кажется она беременна.
My father killed only one Japanese man and they burned my whole family alive Мой отец убил всего лишь одного японца, и вся моя семья была живьем сожжена при пожаре
The whole point of starting over was to get away from all of this, and we were both right there together leading that charge. Весь смысл начала новой жизни был в том, чтобы убраться подальше от всего этого, и мы оба приняли это решение.
But I think he's a good rebound for her because of the whole Tyler thing. Но я думаю он лучшее лекарство для неё из-за всего этого дела с Тайлером.
You and I, the whole world knows That I'm just a consolation prize to you. Ты и я, да все вокруг знают, что я всего лишь утешительный приз.
But we should never forget that appeasement and expediency also allowed fascism to gather such strength that it required the whole and undivided effort of the world's free peoples to subdue it. Но нам никогда не следует забывать о том, что одним из факторов, позволивших фашизму окрепнуть настолько, что затем для его подавления понадобились единые и слаженные усилия свободных народов всего мира, была политика умиротворения и сиюминутной выгоды.
Such a catastrophic scenario will continue to drag in the whole world, threatening security and stability far beyond the borders of the Middle East. Такое катастрофическое развитие событий будет продолжать содействовать втягиванию в этот конфликт народов всего мира, угрожая безопасности и стабильности стран, расположенных далеко за пределами Ближнего Востока.
1.2. Dimensional drawing of the whole vehicle: 1.2 Масштабный чертеж всего транспортного средства:
In effect, the Commission suggests that the courts of the whole world, with the exception of Sudanese courts, could assume jurisdiction over alleged events in Darfur. Комиссия фактически предлагает, чтобы суды всего мира, за исключением суданских судов, осуществляли юрисдикцию в отношении предполагаемых событий в Дарфуре.
It is an important event for Burundi and for the whole region of the Great Lakes of Africa. Это важное событие для Бурунди и для всего региона Великих озер Африки.
The persistent efforts to achieve dialogue and understanding between the parties through the mediation carried out by the Contact Group have been instrumental in pushing the whole process forward. Настойчивые усилия с целью ведения диалога и достижения взаимопонимания между сторонами при посредничестве Контактной группы значительно способствовали развитию всего процесса.
In a number of developing countries professional services have developed in a legal and regulatory vacuum, governed only by the general policy guidelines covering the whole service economy. В ряде развивающихся стран профессиональные услуги развивались в правовом и регламентационном вакууме и регулировались только принципами общей политики, касавшимися всего сектора услуг.
Food delivery for the whole region had to be suspended. Была приостановлена доставка продовольствия для всего региона;
At the same time this process creates a new dynamism and opens new opportunities for environmental policy with great relevance for the whole ECE region. В то же время этот процесс придает новый динамизм и открывает новые возможности для осуществления природоохранной политики, имеющей важное значение для всего региона ЕЭК.
Freedom 3: The freedom to improve the program, and release those improvements to the public, so that the whole community benefits. Свобода З: Свобода совершенствовать программу и открыто распространять ее модифицированные варианты в интересах всего сообщества.
(r) Stressed the need for further development of source-receptor matrices for PM for the whole EMEP region; г) подчеркнула необходимость дальнейшей разработки матриц "источник-рецептор" в отношении ТЧ для всего региона ЕМЕП;
The problem I am speaking about may have grave implications not only for Ukraine but also for the whole region. Проблема, о которой я веду речь, может быть сопряжена с тяжкими последствиями не только для Украины, но и для всего региона.
Farmers should also look beyond their own farms, and participate in efforts of the whole rural sector to mitigate climate change. Фермеры не должны также ограничиваться интересами сугубо своих ферм и должны участвовать в деятельности всего сельского сектора, направленной на смягчение последствий изменения климата.
check when the whole questionnaire is being validated. проверка в ходе контроля на достоверность всего вопросника.
The provision of family planning services is provided with the broad aim of reaching out to the whole population and not to urban women only. Целью услуг в области планирования семьи является широкий охват всего населения, а не только женщин, проживающих в городах.
Peace agreements must address the needs and grievances of the whole population, not only those of the armed factions. В мирных соглашениях должны находить свое отражение нужды и проблемы, которые вызывают недовольство у всего населения, а не только у вооруженных групп.