| The whole cosmic wheel of humanity comes down to just electromagnetic energy and connections. | Все космическое колесо человеческого бытия сводится всего лишь к электромагнитной энергии и соединениям. |
| Just that one thing she said made our whole day worthwhile. | Она сказал всего одну вещь и сделала стоящим весь наш день. |
| And Ron would probably take a worse settlement just to make the whole thing go away. | И Рон скорее всего согласился бы на худшие условия, лишь бы это всё прекратилось. |
| You know, the whole point of this whole thing is for you to show me that your exorcisms have worked. | Смысл всего этого в том, чтобы вы показали мне, работает ли экзорцизм. |
| So that's the whole concept, the whole film, start to finish. | Это и есть идея, всего фильма, с начала до конца. |
| I read the whole Walt Whitman... and, you know... | Я прочитал всего Уолта Уитмена, и... |
| In fact, you can take out the trash for the whole house. | На самом деле, ты можешь выносить мусор со всего дома. |
| Because inside there, was one clue that broke the whole case wide open. | Поскольку в нем и оказался ключ к раскрытию всего дела. |
| We're just as happy as can be about the whole thing. | Мы просто счастливы насколько возможно, насчет всего этого. |
| It was Tom and Theo's idea... the whole film. | Это была идея Тома и Тео. Идея всего фильма. |
| Yes, for the whole deliberations. | Да, в течение всего совещания. |
| This is a narrative for a whole Government. | Это национальная идея для всего правительства. |
| That's just the glory of the whole proposition. | В этом-то и красота всего плана. |
| It's like the whole conversation never happened. | Как будто всего этого разговора не было. |
| The whole monetary system is just a series of interconnected heterogeneous databases. | Вся монетарная система это всего лишь переплетенная сеть разрозненных баз данных. |
| Apparently I hold the whole fate of the middle east in my hands. | Похоже, у меня в руках судьба всего Среднего Востока. |
| I'm very uncomfortable with this whole trip. | Мне не по себе от всего этого путешествия. |
| And the whole place could just be gone within a week. | И всего этого может не стать уже к концу недели. |
| He deserves the promotion for the good of your whole department. | Он заслуживает повышения ради блага всего твоего департамента. |
| The power of the whole people will concentrate in you. | Сила всего немецкого народа сконцентрирована здесь. |
| They remind me of you and Julia before the whole... | Они напоминают мне вас с Джулией до всего этого... |
| Ann spent the whole concert crying. | Энн плакала на протяжении всего концерта. |
| Holism said that the whole world was one giant organic system in which everything had its natural place. | Согласно холистическим утверждениям, весь мир - это одна гигантская органическая система в которой у всего есть свое место. |
| He bankrolled this whole place, I brought in people from all over the world just to study hearts. | Он спонсирует это место, я собрал людей со всего мира, чтобы изучать сердца. |
| The safest course would be to take the whole arm off. | Безопаснее всего будет отрезать всю руку. |