Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
This would require a new approach to the programming of the whole ECA secretariat. Это потребует от всего секретариата ЭКА изменения подхода к планированию.
The situation in Somalia continued to pose a most difficult challenge to the whole international community, including UNDP. Ситуация в Сомали по-прежнему создавала наиболее сложные проблемы для всего международного сообщества, включая ПРООН.
Given the relatively high standard of living of the whole community no measures of agrarian reform have been deemed necessary. Ввиду относительно высокого уровня жизни всего населения проведение аграрной реформы представляется нецелесообразным.
A change in one cog affects the functioning of the whole. Замена одного винтика отражается на функционировании всего механизма в целом.
Each cog affects the functioning of the whole. Работа всего механизма зависит от состояния каждого из составляющих его винтиков.
Enrolment totalled 11 million students, or one fourth of the whole population, and there were 390,000 teachers and approximately 19,000 schools. Число учащихся составляло 11 млн. человек, или четвертую часть от численности всего населения, а также насчитывалось 390000 преподавателей и примерно 19000 школ.
Instead of just wanting to elope to avoid the whole thing. Вместо того, чтобы сбегать, чтобы избежать всего этого.
I think logically I must be hallucinating the whole thing. Рассуждать логически вероятнее всего, что все это - мои галлюцинации.
Out of all the women in the whole world, he chose you. Из всех женщин всего мира, он выбрал тебя.
Oof. I think I can reboot the entire system, including Gideon, but it means shutting down the whole ship. Думаю, я могу перезагрузить всю систему, включая Гидеон, но это означает отключение всего корабля.
I mean, the whole movie revolves around Gromit. То есть, центром всего фильма является Громит.
The signature of the Peace Agreement of 4 August 1993 constitutes a major event for Rwanda and for our whole region. Подписание Мирного соглашения 4 августа 1993 года является важным событием для Руанды и для всего нашего региона.
The Court considers that an equal division of the whole area of overlapping claims would give too great a weight to this circumstance. Суд считает, что равное разделение всего перекрывающегося района придаст слишком большое значение этому обстоятельству.
Zahra was also super annoying about the whole thing, so it made it really hard to feel bad for her. Зара была очень раздражена из-за всего этого, так что было довольно трудно ее жалеть.
Sweden has so far set aside SKr 188 million for the whole region. Швеция к настоящему времени выделила 188 млн. шведских крон для всего региона.
The benefits of security and cooperation in this zone could reach beyond the geographical area of the South Atlantic to the whole world. Преимущества безопасности и сотрудничества в этой зоне выходят за рамки региона Южной Атлантики, касаясь всего мира.
The issues are crucial to the stability and development of the whole region. Решаемые ими вопросы имеют жизненно важное значение для стабильности и развития всего региона.
Thus, the protection and promotion of human rights should underpin the whole spectrum of United Nations activities. Таким образом, защита и содействие правам человека должны лежать в основе всего спектра деятельности Организации Объединенных Наций.
Rigged up sustainable power for the whole place. Соорудили устойчивую энергосистему всего этого места.
A whole bunch of strange things going on here, King. Здесь столько всего странного, Король.
Your rating was only a four this whole week. Всю эту неделю ваш рейтинг был всего 4.
People do a whole lot of stuff to gain their wealth. Многие кучу всего сделали против своей воли.
But for you gents, I'm willing to part with the whole bottle for four. Но вам, джентльмены, я готов уступить всю бутылку всего за четыре.
It's helped us get the whole process down to just 84 seconds. Это помогло нам сократить весь процесс всего до 84 секунд.
He got the whole thing from his knowledge of the Stargate programme. Для создания всего этого он использовал свои знания о программе Звёздных Врат.