Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
and you'd own half of this whole place. и тебе бы принадлежала половина всего этого.
I mean, it's the only perk to come out of this whole thing. Я имею в виду, это единственная радость от всего этого.
If this whole thing hadn't happened, We never would have met. Если бы всего этого не произошло, мы бы с тобой никогда не встретились.
That was, like, one of the best days of the whole year, and I almost totally forgot about it. Это был, похоже, один из лучших дней всего года, а я почти совсем забыл про него.
I'm not fine and I was standing 50 metres away from the whole thing. Я не в порядке, а я стоял в 50-ти метрах от всего этого.
It was one of those days where it seemed like the whole world was in a good mood. Это был один из тех дней, когда кажется, что у всего мира хорошее настроение.
If you get caught, you get in trouble... while he denies the whole thing. Если схватят, вы влипли. А он от всего открестится и останется на свободе.
Barney, I've got half a mind to take that Playbook and put it up on the Internet for the whole world to see. Барни, у меня есть желание взять эту книгу и выложить в интернет на обозрение всего мира.
Likely you put a foot on that mess, the whole thing go too. Скорей всего, ступишь на ту дрянь, а унесёт всё к чертям.
No, it's all right, we've just been... riding close to the edge this whole year. Нет, все в порядке, просто мы... шли по краю в течение всего года.
The whole point of this was to get them to grow up and take care of themselves. Суть всего этого была в том, чтобы заставить их повзрослеть и начали заботиться о себе сами.
You were there for the whole thing, up in the gallery, start to finish. Ты был на протяжении всего процесса, там, наверху, от начала до конца.
I love you, Madeline, more than anything else in this whole world, dear. Я люблю вас больше всего на свете, Мэделин.
I mean, there's this whole extended metaphor about fielding... which I see she's cut, probably for time. В смысле, столько прекрасных метафор о перемещениях игроков по полю... которые, она, скорее всего, вырежет.
Now keep in mind this whole operation only cost me two bucks and 11 cents. И не забывай, все это предприятие обошлось мне всего в два бакса и 11 центов.
This whole upper right quadrant seems to be... galloping' in a different direction than the rest of it. Вся правая верхняя часть, кажется несется прочь от всего остального.
We told you that we're undermining the severity of the whole thing. Мы тебе говорили, что потихоньку подрываем серьезность всего этого процесса.
My sisters and a dab of scent, maybe only Evening in Paris, but making it seem as if the whole world was drenched in Chanel. Мои сестры и облако их духов, наверное, всего лишь "Вечер в Париже", но казалось, будто весь мир окутан ароматом "Шанель".
However, by collecting spare parts from all over the world, they were able to build up a whole new one. Однако, собрав со всего мира запчасти, удалось построить еще один.
My whole body, like, got a shocked feeling over that. Меня уже всего просто трясёт от того, что ты сказал.
Or holding hands with Dale Barbara in front of the whole town? Или держаться за руки с Дейлом Барбарой на глазах у всего города?
Are we speaking for the whole bank here? Вы говорите от имени всего банка?
But then a girl in New York City jumped off a Ferris wheel and regenerated in front of the whole world. Но потом одна девушка спрыгнула с чёртова колеса и воскресла на глазах у всего мира.
The only regret I have is that this whole mess... it's meant you didn't get what should've been yours. Единственное о чём я жалею, из-за всего этого... то, что ты не получила того, что заслуживала.
You guys still got two deputies patrolling the whole county? У вас всё ещё всего два помощника для патрулирования всего округа?