Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "Whole - Целый"

Примеры: Whole - Целый
It reminds me there's a whole world outside this office. Это напоминает мне о том, что за пределами этого офиса существует целый мир.
Someone comes, takes the whole bus. Они выехали на экскурсию, кто-то просто собирается и захватывает целый автобус.
I had the deep-fried whole catfish. У меня был целый сом, поджаренный во фритюре.
I feel like I French-kissed the whole train. Чувствую себя, будто меня целый поезд поцеловал со слюной.
We stared at his autograph for one whole evening. Мы таращились на его автограф целый вечер. Какая-то мистическая церемония.
It should become a long-term and create a whole range of sectoral projects in their bases. Она должна стать долгосрочной, создав целый ряд индустриальных проектов на их базе.
There was a need to examine the whole range of political and legal questions arising from the use of technology. Необходимо изучить целый ряд политических и правовых вопросов, связанных с использованием технологий.
I have argued elsewhere that a whole range of human rights are potentially affected specifically by autonomous weapons systems. Я ранее отмечал, что применение автономных систем вооружений может затрагивать целый ряд прав человека.
We can see the whole city from here. Отсюда мы можем увидеть целый город.
I ate absolutely nothing the whole day. Я совершенно не ел ничего целый день.
She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. Она воспользовалась нашим гостеприимством и целый месяц жила у нас бесплатно.
I spent the whole day reading that novel. Я провёл целый день за чтением этого романа.
We spent the whole evening talking to them. Мы целый вечер проговорили с ними.
China has already ratified a whole series of anti-discrimination-related international human rights conventions. Китай уже ратифицировал целый ряд антидискриминационных конвенций по правам человека.
The whole range of formal and informal channels for cooperation should be utilized and strengthened by Member States. Государствам-членам следует использовать и совершенствовать целый ряд официальных и неофициальных каналов сотрудничества.
This Act combines a whole series of measures for improving social protection. В указанном законе предусмотрен целый комплекс мер по совершенствованию системы социальной защиты.
It also imposes upon employers the duty to inform the relevant trade union body and to discuss with it a whole number of facts. Он также налагает на нанимателей обязанность информировать соответствующий профсоюзный орган и обсуждать с ним целый ряд вопросов.
After being taken to the Russian military bases, teachers are placed in special bunkers or disciplinary cells for the whole day. После доставки на российские военные базы учителей помещают в специальные бункеры или карцеры на целый день.
There's a whole section on speakeasies. Тут есть целый раздел о притонах.
If I become a brilliant scientist, I could destroy the whole world, in the flick of a switch. Если я стану гениальным учёным, смогу уничтожить целый мир одним щелчком тумблера.
60 whole minutes, which my teeth deserve. Целый час обеденного перерыва, мои зубы этого заслуживают.
But it's fabulous and I did do a whole lap in it. Да она потрясающая и я сделал целый круг на ней.
To make their model work they invented whole range of new particles. Чтобы сделать их образцовую работу, они изобрели целый диапазон новых частиц.
You kept me out of a sad place for a whole day. Ты избавил меня от печали на целый день.
It's not at all like telling Gandhi about how you ate a whole ham. Подумаешь - рассказывать Ганди, как ты сожрала целый окорок.