Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
In a more general sense, careful attention should be devoted to the effectiveness of the verification provisions to avoid undermining the credibility of the whole Treaty. В более общем плане пристальное внимание следует уделить эффективности положений по проверке во избежание подрыва авторитета всего договора.
To ensure universal basic medical insurance services for the whole population (100%). 114.2 обеспечение услуг всеобщего базового медицинского страхования для всего населения (100%);
During the whole period the most similar figures on the mortality causes were related to the brain vascular disease (only 20 per cent difference). В течение всего периода наиболее похожие цифры по причинам смертности были связаны с сосудистыми заболеваниями мозга (с разницей лишь в 20%).
Regarding the choice of the estimation methods, calibrated estimators assure the coherence between the estimates and the demographic data collected on the whole population. Что касается выбора метода оценки, то калиброванные оценки обеспечивают согласованность между оценками и демографическими данными, собираемыми в отношении всего населения.
Commercial companies seek to compare areas across the whole United Kingdom Коммерческие предприятия стремятся сопоставлять районы в рамках всего Соединенного Королевства
The following aspects should carefully be considered during the whole target-setting process: На протяжении всего процесса установления целевых показателей необходимо тщательно учитывать следующие аспекты:
(a) The pressure stabilizes and stays below MAWP during the whole test. а) давление стабилизируется и на протяжении всего испытания остается ниже МДРД;
They emphasized the need to reach the whole population in order to identify priorities based on needs, and acknowledged the importance of open dialogue with the Government. Они подчеркнули необходимость обеспечения охвата всего населения для определения приоритетных направлений деятельности на основе потребностей и признали важность открытого диалога с правительством.
Dissemination of the progress made by countries in their environment management is a key element of the whole EPR process. Распространение информации о прогрессе, достигнутом странами в области регулирования природопользования, является ключевым элементом всего процесса ОРЭД.
The increased cost effectiveness represented by the industrialisation of statistics should be realised by dividing the whole process in four phases: Рост затратоэффективности благодаря индустриализации статистики должен достигаться путем разделения всего процесса на четыре этапа:
In June 2000, it outsourced the whole procurement process for additional equipment and consumables to the same supplier, again without competitive bidding. В июне 2000 года, также без проведения торгов, он заключил с тем же подрядчиком еще и контракт на оказание всего комплекса услуг по закупке дополнительного оборудования и расходных материалов.
In 1949, the whole country had only nine maternity and childcare centres and patient beds and workers were virtually non-existent. В 1949 году по всей стране имелось всего 9 центров матери и ребенка, а стационарных коек в таких центрах и специализированного персонала практически не существовало.
The existence of thousands of nuclear weapons in the arsenals of a few countries is capable of destroying the whole world many times over. Тысячи единиц ядерных боезарядов, хранящиеся в арсеналах всего нескольких стран, способны многократно уничтожить весь мир.
Even before the disaster, this large country was already facing many challenges that were of concern to the whole region and to the entire international community. Еще до этого бедствия эта крупная страна уже сталкивалась с многочисленными вызовами, которые вызывали озабоченность у всего международного сообщества.
As parliament of the world, the Assembly must be able to respond and address issues of concern that affect the whole world. Являясь парламентом всего мира, Ассамблея должна быть в состоянии реагировать на мировые проблемы и решать их.
A team meeting was planned for late 2011 or early 2012 in North America and would address issues of interest to the whole region. Группа планирует провести свое совещание в конце 2011 года или в начале 2012 года в Северной Америке для обсуждения вопросов, представляющих интерес для всего региона.
A little more than a month ago, on 18 October, an exchange of prisoners was praised by the whole international community. 18 октября, немногим более месяца назад, состоялся обмен заключенными, который заслужил высокой оценки со стороны всего международного сообщества.
Each Task Group would have a dedicated Task Group Leader who would remain in post, ideally for the whole period of the four year intersessional programme. Каждая целевая группа имела бы отдельного руководителя целевой группы, который в идеальном варианте оставался бы в должности на протяжении всего периода осуществления четырехгодичной межсессионной программы.
If so decided, that part of the visit is included in the programme of the whole visit and is subject to approval of the Subcommittee. В случае принятия такого решения эта часть поездки включается в программу всего посещения и подлежит утверждению Подкомитетом.
For this Assembly to recognize the illegitimate National Transitional Council would represent a deplorable precedent, completely undesirable for the whole world, which would violate the most elementary principles of international law. Признанием незаконного Национального переходного совета Генеральная Ассамблея создаст прискорбный прецедент, который будет абсолютно нежелательным для всего мира и будет нарушать самые элементарные нормы международного права.
The main challenge is designing an incentive that motivates a cost-reducing attitude and an optimal level of effort during the whole period of the concession. Главная задача состоит в том, чтобы создать стимул для снижения издержек и обеспечения оптимального уровня прилагаемых усилий на протяжении всего срока действия концессии.
When the feasibility of the whole project became doubtful and the parties had negotiated possible solutions, the options had included calling off the order. Когда рентабельность всего проекта стала вызывать сомнения и стороны обсудили возможные варианты действий, одним из таких вариантов была отмена заказа.
With the involvement of the whole community and non-governmental organizations, the internationally agreed goals of the Millennium Development Goals and the Beijing Platform for Action can be reached. Благодаря привлечению всего сообщества и неправительственных организаций эти согласованные на международном уровне и сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития и положения Пекинской платформы действий могут быть реализованы.
In February 2009, UNIDO suggested to the other Vienna Based UN Organizations a comprehensive energy saving plan for the whole Vienna International Centre (VIC). В феврале 2009 года ЮНИДО предложила другим расположенным в Вене организациям системы ООН всеобъемлющий план энергосбережения для всего Венского международного центра (ВМЦ).
Online waste management systems can enable input comparison, analysis, registration and management of information on waste throughout the whole product life cycle. Интернет-системы управления отходами дают возможность для сравнения, анализа, учета и управления информацией об отходах на протяжении всего жизненного цикла продукта.