Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
That would pose a serious threat not only to one particular region but to the whole international community. Это создало бы серьезную угрозу не только для какого-то одного региона, но и для всего международного сообщества.
Of the inhabitants in the whole occupied West Bank, 79 per cent lack food supplies. Семьдесят девять процентов жителей всего оккупированного Западного берега испытывают нехватку продовольствия.
Draft article 14 also made it clear that aliens subject to expulsion were entitled to respect for the whole range of human rights. В проекте статьи 14 также четко указывается, что все подлежащие высылке иностранцы имеют право на соблюдение всего спектра прав человека.
First, a clear-cut definition of "expulsion" was needed in order to ensure the coherence of the whole set of draft articles. Во-первых, требуется четко выраженное определение "высылки", чтобы обеспечить последовательность всего свода проектов статей.
The suggested amendments were intended to ensure that the draft report reflected the whole discussion on each issue and she therefore endorsed them. Предложенные изме-нения призваны обеспечить отражение в проекте доклада всего хода обсуждений по каждому вопросу, и поэтому она поддерживает их.
It was that understanding that made it possible for the paragraph to receive the support of the whole Fifth Committee. Именно такое понимание позволило обеспечить этому пункту поддержку всего Пятого комитета.
Respect for and implementation of the judgments are crucial for the parties concerned and the whole international community. Уважение к решениям и их осуществление крайне важны для всех соответствующих сторон и всего международного сообщества.
It was therefore essential to promote food sovereignty, by respecting indigenous production patterns, for the benefit of the whole population. Поэтому крайне важно укреплять продовольственную безопасность, сохраняя способы производства коренных народов, на благо всего населения.
IFENDU affirms the pivotal role of education in empowering women and the whole society. ИФЕНДУ подтверждает основополагающую роль образования в расширении прав и возможностей женщин в рамках всего общества в целом.
In 1970 there were only three formal schools with 900 students in the whole country. В 1970 году в стране было всего три официальных школы с 900 учащимися.
Informal settlements develop when the prevailing land administration and planning fails to address the needs of the whole community. Развитие неофициальных поселений происходит в условиях, когда существующая система управления земельными ресурсами и планирования оказывается неспособной решать потребности всего общества.
The class assigned by a recognized Classification Society shall be maintained for the whole operation period of the vessel. Класс судна должен подтверждаться признанным классификационным обществом в течение всего периода эксплуатации судна.
The actual transit data model only allows to specify one destination for the whole consignment. Существующий образец данных о транзите разрешает указывать только одно место назначения для всего груза.
Future reports should demonstrate the extent to which social cohesion existed across the whole society. В будущих докладах следует показать, в какой степени осуществляется социальная сплоченность всего общества.
Secondly, the security of space is in the interest of all States and must be the concern of the whole international community. Во-вторых, безопасность космоса отвечает интересам всех государств и должна быть заботой всего международного сообщества.
The activities mentioned in this section do not cover the whole breadth of what the Forum has done to implement its human rights mandate. Мероприятия, упомянутые в настоящем разделе, не охватывают всего того, что делает Форум для осуществления своего правозащитного мандата.
Fair representation of the whole region should be ensured. Следует обеспечить справедливую представленность всего региона.
BMF values based on whole body weight tend to be lower than lipid based BMFs. Значения ФБМ, основанные на весе всего тела, как правило, бывают ниже, чем ФБМ на липидной основе.
The current capacity includes three such posts for the whole Division. Нынешний штат включает три должности таких сотрудников для всего Отдела.
The prospects for peace and stability in the Middle East affect the whole world. Перспективы установления мира и стабильности на Ближнем Востоке затрагивают интересы всего мира.
During the whole year 2003, his whereabouts were unknown. В течение всего 2003 года его местонахождение было неизвестно.
There are a few national statistical offices that are responsible for compilation of the whole inventory. Лишь немногие национальные статистические органы несут ответственность за составление всего кадастра.
The setting of the charge air cooler for meeting the above conditions shall be used for the whole test cycle. Регулировка устройства для охлаждения воздушного заряда, отвечающая вышеизложенным требованиям, должна сохраняться на протяжении всего испытательного цикла.
Identifying and engaging the whole range of stakeholders is crucial. Важнейшее значение имеет выявление и привлечение к работе всего круга заинтересованных сторон.
This provision establishes the principle of long-term cooperation between Riparian Parties on flood issues for the whole river basin as part of an integrated river basin management. Это положение устанавливает принцип долгосрочного сотрудничества между прибрежными Сторонами по вопросам наводнений для всего речного бассейна в рамках комплексного управления речным бассейном.