Whole year full of presents waiting for Christmas. |
Всего год полный подарков ждет Рождества. |
"Whole of Government" responses to health challenges |
Меры реагирования «всего правительства» на проблемы в сфере здравоохранения |
Whole populations would be on the move and already vulnerable communities would be further threatened. |
Это может привести к перемещению всего населения и к тому, что могут оказаться под угрозой и без того уже уязвимые общины. |
The word "regional" is inserted because Whole Vehicle Type Approval under EU directive shall be also taken into account in these contexts. |
Слово "региональные" включено в связи с тем, что в этих условиях следует также учитывать систему официального утверждения всего транспортного средства в соответствии с директивой ЕС. |
2011 - Participation in the art exhibition "To Italy with Whole Heart" (Italy, Rome and Milano). |
2011 год - Участие в выставке «Италии от всего сердца» (Италия, г. Рим; г. Милан). |
Like this whole trial. |
Весь этот суд всего лишь формальность! |
CEIP is coordinating the whole process. |
Координацию всего процесса обеспечивает ЦКПВ. |
CEIP coordinates the whole process. |
Координацию всего процесса обеспечивает ЦКПВ. |
After that whole Laurie thing? |
После всего, что произошло с Лори? |
You don't know the whole story. |
Ты не знаешь всего. |
We perform the ablution of the whole body. |
Мы выполняем омовение всего тела. |
The whole thing adds up to 100. |
А всего их сто. |
He's a threat to the whole congregation! |
Он опасен для всего братства! |
Your whole body is numb. |
Ты не чувствуешь всего тела. |
The Committee of the Whole should also make arrangements for a comprehensive editorial and linguistic review of the draft instrument, to ensure consistency within the text and among the languages. |
Комитет полного состава должен также провести соответствующие мероприятия по всеобъемлющему редакционному и лингвистическому обзору проекта документа с целью обеспечения согласованности в рамках всего текста и среди текстов на различных языках. |
I MEAN, YOU DID ALL OF THIS ON YOUR OWN YOU BUILT A WHOLE EMPIRE, AND I CAN'T EVEN OPEN A TINY RESTAURANT WITHOUT MY BOYFRIEND. |
Вы же сами всего добились, построили целую империю, а я не могу даже открыть крошечный ресторан без своего парня. |
This whole stack is coverage. |
Вся эта кипа - это всего лишь обложка. |
I want the whole interior. |
Мне нужна полная картина всего что внутри. |
She's probably making the whole thing up. |
Она скорее всего все выдумала. |
Only eight times in a whole year'? |
Всего восемь за целый год? |
The whole thing is just embarrassing. |
Мне от всего этого неловко. |
I just don't think I'm getting the whole scoop. |
Просто считаю что не знаю всего |
A whole day's work... deleted. |
Работа всего дня... удалена. |
During the whole deliberations? |
В течение всего совещания присяжных? |
For the whole deliberations? |
В течение всего совещания присяжных? |