| Whole year full of presents waiting for Christmas. | Всего год полный подарков ждет Рождества. |
| "Whole of Government" responses to health challenges | Меры реагирования «всего правительства» на проблемы в сфере здравоохранения |
| Whole populations would be on the move and already vulnerable communities would be further threatened. | Это может привести к перемещению всего населения и к тому, что могут оказаться под угрозой и без того уже уязвимые общины. |
| The word "regional" is inserted because Whole Vehicle Type Approval under EU directive shall be also taken into account in these contexts. | Слово "региональные" включено в связи с тем, что в этих условиях следует также учитывать систему официального утверждения всего транспортного средства в соответствии с директивой ЕС. |
| 2011 - Participation in the art exhibition "To Italy with Whole Heart" (Italy, Rome and Milano). | 2011 год - Участие в выставке «Италии от всего сердца» (Италия, г. Рим; г. Милан). |
| Like this whole trial. | Весь этот суд всего лишь формальность! |
| CEIP is coordinating the whole process. | Координацию всего процесса обеспечивает ЦКПВ. |
| CEIP coordinates the whole process. | Координацию всего процесса обеспечивает ЦКПВ. |
| After that whole Laurie thing? | После всего, что произошло с Лори? |
| You don't know the whole story. | Ты не знаешь всего. |
| We perform the ablution of the whole body. | Мы выполняем омовение всего тела. |
| The whole thing adds up to 100. | А всего их сто. |
| He's a threat to the whole congregation! | Он опасен для всего братства! |
| Your whole body is numb. | Ты не чувствуешь всего тела. |
| The Committee of the Whole should also make arrangements for a comprehensive editorial and linguistic review of the draft instrument, to ensure consistency within the text and among the languages. | Комитет полного состава должен также провести соответствующие мероприятия по всеобъемлющему редакционному и лингвистическому обзору проекта документа с целью обеспечения согласованности в рамках всего текста и среди текстов на различных языках. |
| I MEAN, YOU DID ALL OF THIS ON YOUR OWN YOU BUILT A WHOLE EMPIRE, AND I CAN'T EVEN OPEN A TINY RESTAURANT WITHOUT MY BOYFRIEND. | Вы же сами всего добились, построили целую империю, а я не могу даже открыть крошечный ресторан без своего парня. |
| This whole stack is coverage. | Вся эта кипа - это всего лишь обложка. |
| I want the whole interior. | Мне нужна полная картина всего что внутри. |
| She's probably making the whole thing up. | Она скорее всего все выдумала. |
| Only eight times in a whole year'? | Всего восемь за целый год? |
| The whole thing is just embarrassing. | Мне от всего этого неловко. |
| I just don't think I'm getting the whole scoop. | Просто считаю что не знаю всего |
| A whole day's work... deleted. | Работа всего дня... удалена. |
| During the whole deliberations? | В течение всего совещания присяжных? |
| For the whole deliberations? | В течение всего совещания присяжных? |